"Juntos somos más fuertes."
Traducción:Gemeinsam sind wir stärker.
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
¿Podría ser "Wir sind stärker gemeinsam"?
La traducción correcta que propone Duolingo es: "Gemeinsam sind wir stärker", pero se puede cambiar de orden los elementos mientras se mantenga el verbo en esa posición o hay más restricciones:
Me refiero a:
-
Gemeinsam sind wir stärker
-
Gemeinsam sind stärker wir
-
Wir sind gemeinsam stärker
-
Wir sind stärker gemeinsam
-
Stärker sind gemeinsam wir
-
Stärker sind wir gemeinsam
Me lía mucho el orden de las palabras en la oración (sé que el verbo va en segunda posición en oraciones y en primera en preguntas). Supongo que también estoy acostumbrado a poner el sujeto antes del verbo y no siempre será así.
PD.- Las dos últimas (las que empiezan por "Stärker ...") me suenan muy raras, pero las he puesto para ver si también se puede decir así