The last one I did was about a monkey reading a book and now there's snakes in the newspaper. Just what is going on in italy?
Hahahahahaha....Italy is definitely in some trouble with snakes in their newspapers
A snake in the newspaper...Literally? (as in wrapped in the newspaper for instance) Or figuratively (for example, in a news story)?
Come on people what's wrong? ! I guess it's a trick from Duolingo to help us learn better somehow. IMHO, when we use words in an unusual way and start mixing things, this might help words stay there. Well, variety is good. Who likes the old familiarity of ' the boy eats an apple ' , or ' a snake is an animal ' anyway. So let's enjoy and have some fun :-)
Ay, yay, ay! Italy obviously has MUCH smarter animals than the U.S.A.! What are we doing wrong?
Different? What order do you mean? They did not say "A journal the snake is in" like Yoda would have, that would have been impossible using the word nel; so "In the journal a snake is" "Nel giornale un serpente è."
You can get the accents using ASCII code (alt keys) è can be produced by holding down the alt key while pressing 0232
here's a listing
Thank you! Φ oops! This did not work on my computer. Aaaah! On my computer in California, USA, I need ALT 138 è . Thank you for pointing me in the right direction. Are your codes for a European keyboard? I have also found out since that Microsoft windows has a program called Character Map which I can run and copy and paste from. I mean any characters, including Chinese.
I also use a USA keyboard. I found on my keyboard that: alt key while pressing 0232 = è alt key while pressing 232 = Φ
I think the zero is significant.
The cook wrapped it up in newspaper so he could take it home and cook it.
my answer "there is a snake in the newspaper" is wrong? while the correct answer is given "One snake in the newspaper"? can someone explain. thanks.
"There is" translates as "c'è". If we want to stick to the sentence, the correct English is "One/A snake is..." The aim of these sentences is not to exercise our ability to prose but to get structures and grammar :-)
Same here. Pretty sure our answer is correct, but got a false "wrong" score. Oh well, it won't kill us, will it. (The false mistake, I mean, not the snake.) (The snake might kill us.)
Does it translate to a physical snake is in a newspaper or is there a story about a snake in the newspaper?
This one sounded so ridiculous that I thought I was hearing it wrong. I didn't want to hit the button but I couldn't think of anything else it could have been saying. This happens more than I think I'd like it too. It makes me second guess myself.
This one is not clear to me. Do they mean that the serpent is part of an article of the newspaper?
What is wrong?
We are willing to help but we don't have a magic crystal ball so we can't see what you typed or what you mean.
DL doesn't do Snake yet but it's pretty simple. Everything translates to "ssssss".
Funny response ilAustiniano, but I get the feeling that he didn't know what the word snake was in Italian.
If you don't know the word, you can mouse over the word and check the meaning.
i guess in South east Asian countries they sell snakes and other animals rolled in newspaper
The last one I did was "A fly in the butter" and now it's "A snake in the newspaper", just why? I wan to learn proper sentences because I've just started.
Who writes these crazy sentences for Italian? All the Spanish ones make sense.
What is the matter? I think it helps to learn italian because you remember those frases and words. Besides, It does not sound as crazy if you stop thinking in English. In spanish sounds ok.
I agree with Armusj. I would assume that there was a story about a snake in the newspaper. Otherwise, I would tell the paperboy to please quit throwing the paper in the bushes. I think it would be safer on my front porch.
I am back and I found out the newspaper belonged to the cook. Guess what happens next?