"El sofá en mi casa es blanco."

Traducción:The sofa in my house is white.

May 11, 2013

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Iozul

Bueno no soy muy experto en ingles pero, "My house's sofa is white" seria "El sofá de mi casa" y no "El sofá en mi casa". Este estraño sofá parece cambiar de color según donde se encuentre.


https://www.duolingo.com/profile/Hildermoi

No se puede usar con objetos no vivos como casa, si con personas y paises.


https://www.duolingo.com/profile/28ara

No parece un buen ejemplo, pues en español nunca diríamos "El sofá en mi casa es blanco" si no "El sofá de mi casa es blanco"


https://www.duolingo.com/profile/andrea.p.c.m

In my house the sofa is white... ¿es incorrecto por el orden?


https://www.duolingo.com/profile/Rosa472027

Me parece muy bien lo que dice andrea.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueFer6813

Pregunto, está mal decir: the sofa is white in my house.


https://www.duolingo.com/profile/jaimecubaochoa

deberia ser el sofa de mi casa porque no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/FeliciaBer3

Estoy de acuerdo,ese espanol nesecita revision


https://www.duolingo.com/profile/DorisVincent

yo escribi. The coach in my house is white. Alguien puede decirme por que no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Pekai

Cuando se usa at y cuando in?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.