1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Nós precisamos de ações, não…

"Nós precisamos de ações, não palavras."

Traducción:Nosotros necesitamos acciones, no palabras.

July 31, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TunelCarrera

13/09/14 en España se dice:"nosotros necesitamos de acciones no de palabras" o también: "nosotros necesitamos acciones no palabras"


https://www.duolingo.com/profile/peralo

Yo dije "DE palabras" y no acerté


https://www.duolingo.com/profile/natagh
  • 2366

Ya acepta la segunda opcion 14/12/14.


https://www.duolingo.com/profile/OscarJuliao Ruiz

En buen español se usa "de palabras" no usar de es un error de gramática


https://www.duolingo.com/profile/MarceloTer586211

Necesitamos de acciones, no palabras. Tambien se considera correcta.


https://www.duolingo.com/profile/angevy

las traducciones al español desde el portugués no son literales y en esta oración pues yo dije "de palabras" y no acerté debería de ser correcto de ambas ya que las traducciones no son siempre literales


https://www.duolingo.com/profile/JorgeCarryOn

No me acepta "precisamos" aunque también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Eliora950138

Nós presisamos de acoes, nao palabras. Nosotros necesitamos acciones no palabras.


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Precisamos tambien es la palabra correcta en español


https://www.duolingo.com/profile/jusara2020

No se por que esta mal :Nosotros necesitamos de acciones no de palabras


https://www.duolingo.com/profile/maudape

Del Diccionario panhispoánico de dudas:

necesitar. 'Tener necesidad de alguien o algo'. Se construye normalmente con complemento directo: «Vamos a necesitar tres coches» (Mastretta Vida [Méx. 1990]); aunque también es correcta la construcción intransitiva, con un complemento introducido por de: «Don Raimondo necesitaba de la soledad para concentrarse» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]). Cuando lo necesitado se expresa mediante un infinitivo o una oración subordinada, solo es posible la construcción transitiva: «Necesitaba pensar en otros para olvidarse de sí mismo» (Souza Mentira [Perú 1998]); «Necesito que me respondas ahora» (Contreras Nadador [Chile 1995]).


https://www.duolingo.com/profile/Richlogos
Mod
  • 185

La idea de esta locución ya existía en latín: «Facta non verba», literalmente, "hechos, no palabras".


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos783717

Tenía que ser aceptada mi respuesta, ybueno!!!


https://www.duolingo.com/profile/luis250214

Siguen tradiciendo como a ustedes se les antoja. MAL AHI


https://www.duolingo.com/profile/ardillapul

Por qué la rechaza...en otra lección anterior,conteste igual...y la aceptaron?? La de es un preposición que utilizamos mucho en español.


https://www.duolingo.com/profile/ardillapul

A cuál le hago caso...al que acepta con "d" o al que no acepta la "d" ? Por favor sean serios en sus correcciones... porque asi como nos enseñan,asi vamos aprender...con errores o sin???

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.