"Bildet sie sich Sachen ein?"

Traducción:¿Se imagina cosas?

July 31, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Es un verbo separable: einbilden.


https://www.duolingo.com/profile/dnaoriginal

Justo venía a preguntar eso


https://www.duolingo.com/profile/Monicajaramillo1

En alguna ocasión, traduje la oración en cuestión por "se imagina ella cosas? Y me corrigieron suprimiendole el pronombre "ella". Habiendo distintos pronombres personales de tercera persona del singular,en aleman y en espanol, bien vale la pena especificar si se trata de el o de ella...En este caso es claro que se pregunta por si "ella" se imagina cosas.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

"Ella se imagina cosas" también es válida porque en castellano no siempre es necesario el reflexivo. Pero la rechaza. Como ya lo he dicho antes, se piensa mucho en el alemán, pero poco en el español.


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Tengo el mismo caso que Monicajaramillo1


https://www.duolingo.com/profile/Loquelevenga

Hola, podria alguien por favor explicarme la funcion del "ein" en esta frase, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/gablegar

Ein hace parte del verbo separable Einbilden


https://www.duolingo.com/profile/diabetin621

También conozco el verbo "vorstellen" que hace de imaginarse y presentarse. Son similares se pueden ocupar con el mismo contexto ? Ich bilde mich Sachen ein = Ich stelle mich Sachen vor ?


https://www.duolingo.com/profile/marta758412

Es una pregunta o una aceveracion ? Deduje que es una pregunta por el signo de interrogacion.evidentemente mal colocado.


https://www.duolingo.com/profile/CYMRU_2019.2022

Por qué ponen Ein ?


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Como han dicho también otras personas antes, se trata del verbo separable einbilden. Al separarse el prefijo ein-, suele dejarse para el final de la oración.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.