Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ceux qui dorment par terre ne tombent pas de leurs lits."

Übersetzung:Diejenigen, die auf dem Boden schlafen, fallen nicht aus ihren Betten.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1692

Ist das ein Sprichwort?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Ist dies gutes Deutsch?

"Die wer auf dem Boden schlafen, fallen aus ihren Betten nicht"

(1 - "wer" benutzen // 2 - "nicht" Stelle)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mathias592214

Wer auf dem Boden schläft, fällt nicht aus seinem Bett.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Dabeibss
Dabeibss
  • 14
  • 11
  • 5
  • 4

'wer' ist in diesem Fall (komplett) falsch und 'nicht' steht an der falschen Stelle (woraus fallen die (diejenigen die auf dem Boden schlafen) nicht? - aus dem Bett.) 'nicht' muss vor dem Bett stehen.

Ich würde den Satz so übersetzten: Die, die auf dem Boden schlafen, fallen nicht aus ihren Betten. Oder: Diejenigen die auf dem Boden schlafen fallen nicht aus ihren Betten.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Dabeibss
Dabeibss
  • 14
  • 11
  • 5
  • 4

Die antwort von @mathias ist (als Sprichwort) in Deutschland gebräuchlich aber ich würde (wegen der Fälle und der Satzstellung des französischen Satzes) der Übersetzung von duolingo zustimmen. (@ Mathias -singular / Satzstellung Fr - plural)

Vor 3 Wochen