Why is it "le", rather than "lui"? Thanks.
This confused me as well.
because "quitter" has a "complément d'objet direct : je quitte mon mari => je le quitte ; "dire" has a "complément d'objet indirect (dire quelque chose à quelqu'un) => je dis bonjour à mon amie => je LUI dis bonjour.
Yeah english please for those of us still either learning but asking for help and/or not masters of grammar in even our own language... :/ ? Not a clue what you wrote... :p
I thought de le became du.
It would be "du" if "le" was the definite article (the) instead of the pronoun (him).
What a horrible woman!
Might have done him a favor, actually.
Isn't "le jour du mariage" "the day of the wedding" instead?
any good rules for when to use "jour" vs "journée"?
The way I see it is that "jour" refers to quantity / period of time whereas "journée" refers to duration
"Je travaille 3 jours par semaine" - Emphasis is on period of time
"Aujourd'hui, je suis resté toute la journée chez moi" - Emphasis is on the duration of the day
Why no "pendant" in front of "le jour"?
I would have said "dans le jour" but I see your point: why no preposition before "le jour"?