Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je dis oui."

Traducción:Digo sí.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/raul.llore1

Digo que sí?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Digo que sí. <-> Je dis que oui.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Frigorifico9
Frigorifico9
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

Que se pueda decir de ambas maneras en ambos idiomas indica que ambas traducciones son correctas

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Sibutlasi

En español, "*Yo digo sí" NO es una expresión bien formada. Ha de ser o bien "Digo que sí", en cuyo caso "decir" lleva como complemento una subordinada apropiada con "que" seguida por el sustituto "sí" - que expresa la polaridad de la predicación subordinada (alternativamente, e.g., "Digo que no/quizá") - o bien "Digo "sí"", en cuyo caso "sí" es directamente la palabra 'que se dice' (i.e., por definición un complemento adecuado para el verbo "decir", por tanto), en cuyo caso "sí" se refiere únicamente a la palabra "sí" y tiene carácter 'metalingüístico' (= el lenguaje puede referirse a sí mismo, en vez de a su referente habitual, el mundo extralingüístico). Willard van Orman Quine demostró de modo contundente y accesible lo importante que es esta distinción hace más de sesenta años (aunque, en realidad, Russell, Church y Tarski ya lo habían hecho antes). Otra cosa es que los hablantes nativos no-especialistas no sepan distinguir consistentemente entre ambos usos y que la RAE (y los profesores, etc.) acepten como normal no hacerlo. Esto ocurre. Por ejemplo, casi todo el mundo escribe "Me llamo Luis", "Mi nombre es Luis" en vez de "Me llamo "Luis"" y "Mi nombre es "Luis""(con "Luis" entre comillas), pese a que hacerlo es un disparate lógico y gramatical, puesto que ahí "Luis" se refiere al nombre, NO a su portador; de otro modo la oración sería incoherente. Por eso, me cuesta mucho aceptar que "Je dis oui/non" sean expresiones correctas ni siquiera en francés. La distinción entre uso 'normal' y uso 'metalingüístico' solo puede ser universal: un sentido que es lógicamente inconsistente en español oen inglés también debe serlo en francés o en mandarín.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 78

Uf!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 78

Digo "sí"

Es lo que respondí y me lo rechazó. Brrrr

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JavierRiqu7

Dije si

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gustavo73459

Tiene q llevar je por quer es primera persona

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Diana751621

¿Cómo se diferencia por el sonido "je" con "tu"? Como en este ejemplo, si solo lo escucho me confundo bastante entre uno y otro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.
J.C.M.H.
  • 22
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 40

¿En serio confundes "je" con "tu"? Ambas suenan muy diferente: "je" se pronuncia /ʒə/ y "tu" se pronuncia /ty/.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ikasanta92

Se puede traducir perfectamente por: "yo digo que sí"

Hace 1 año