As an aside, in Canada, the words Francophone and Anglophone are considered acceptable in English. Thus, in Canada, one could say "I would like to visit several Francophone countries" and it would be accepted and understood.
Francophone is accepted here in both English and French.
Is it not accepted here? It is in the other exercises which use "francophone(s)".
I didn't put in the hyphen for French speaking countries and was marked wrong. Other times punctuation is not an issue.
Pourquoi "je voudrais " c'est "I would like" et pas "I would want"?
'I would want' is not idiomatic British English at least. You could say 'I want', but that wouldn't be a good translation of this sentence.
Why not ‘dans l’avenir’?