O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu estou com vontade de fazer algo diferente."

Tradução:I feel like doing something else.

5 anos atrás

40 Comentários


https://www.duolingo.com/EvertonAf

dessa vez tinha 2 respostas certas! ahhh Duolingo seu danadinho, enganou todos haha

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RobertAdonias
RobertAdonias
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2

gente, é comum em diversas línguas do Duolingo... garanto que no Português para quem fala inglês eles fazem isso direto com "to be" e "ser/estar"

ps escapei da pegadinha por estar fazendo o de sueco em inglês; lá, assim como aqui, tem "você" e "vocês" como tradução para "you"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/celestino.7

I feel like doing something else ,não quererá dizer, 'Eu sinto vontade de fazer algo mais'?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mandie99
mandie99
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6

Concordo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 545

Exactly

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EdisonCruz9

Concordo

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/CrisLiborio

Para mim fazer something else não corresponde a uma resposta correta. Optei por something different mas o duolingo não aceitou

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/leo.gallo.nunes

Something else não seria "outra coisa" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lourilucio

Duas respostas certas? Pegadinha?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/gipink

I want to do something different.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/dirceujose

Para mim, só existe uma tradução correta nessa questão embora o Duolingo assinale duas: "something different". Something else", para mim, seria "algo mais", o que em Português não significa a mesma coisa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/wilsonj123

As duas respostas tem de ser marcadas. Ambas estao certas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lapazde

Acredito que feel like pode ter o mesmo sentido que want

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 545

Something different não significa o mesmo que que something else,creio

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lapazde

São termos parecidos. Something different = Algo diferente; Something else = algo mais, algo a mais :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 545

Então está me dando razão

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

São expressões bem parecidas e intercambiáveis.

O escritor Nicholas Sparks escreveu: "She wanted something else, something different, something more."

http://quodid.com/quotes/10892/nicholas-sparks/she-wanted-something-else-something-different-something-more

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Elianemacena

as duas frases que eu marquei nas duas vezes deram errado, tem alguem traduzindo errado isso.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LUCASMELODEMATOS

Aconteceu a mesma coisa comigo.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Costa.Denise

É uma pegadinha mesmo... A única pergunta que tem duas sentenças como resposta é essa. Embora o Duolingo mande marcar TODAS as respostas corretas, em todas as outras sentenças só há uma. E eu errei de novo! Um dia eu aprendo, aff...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/UserBob
UserBob
  • 25
  • 12
  • 12
  • 7

Existe 4 perguntas com 2 respostas (até o momento ).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Soueuojunior

"I feel like to do something different" não foi aceito. Alguém sabe me dizer se esta errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Estar com vontade de = To feel like + "verb+ing"

Há duas frases muito parecidas. Se usar uma ou outra, não faz nenhuma diferença.

• I feel like doing something different.
• I feel like doing something else.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JairLuiz1

Então o uso do "verbo+ing" nesse caso surge por ser uma expressão do idioma, certo ? Se a frase tivesse outro sentido poderia ser usado o "to" ?

Ex.: I want to do a snowman at the yard (Eu quero fazer um boneco de neve no jardim)

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

To feel like + verb-ing é uma expressão idiomática. Tem um significado semelhante ao "want:

• I want to make a snowman in the yard.
• I feel like making a snowman in the yard.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/RafaelNazar
RafaelNazar
  • 25
  • 25
  • 24
  • 227

Emeyr, fica errado se eu colocar "I feel like to do something else"?

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Sim. "To feel like" pede o gerúndio que funciona como substantivo.

Qs: What do you feel like doing?
Ans: I feel like going on vacation.

Going on vacation é objeto da preposição "like".

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/LauRFagundes

Vc sempre consegue ser muito clara!! Parabéns.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/jurandirdo3

Tem slgo errado, ja tentei várias vezes e nenhuma das tres opções são aceitas

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JaksonPs
JaksonPs
  • 20
  • 10
  • 8
  • 2

different não deveria vir antes do something ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

I feel like doing something different. =
I feel like doing something [which is] different.

O "which is" é subentendido na frase.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ErickLacer3

Algo diferente é "something different" e outra coisa "something else" embora something else pudesse ser usado também, a mais correta é something different

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TadeuMacha1

A segunda frase é muito estranha...ela diz fazer mais alguma coisa...e não fazer mais alguma coisa diferente...desculpe teimar com o duolingo...mas para mim...as palavras dizem...e essa segunda frase não fala em fazer coisa diferente...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CKFox
CKFox
  • 25
  • 23

Me desculpe, mas something else é algo mais. Portanto é Estou com vontade de fazer algo mais.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 545

CFox,faça o seguinte: leia,o que o pessoal comenta e as respostas,garanto que sai ganhando leia o que a emeyr tem escrito principalmente a dois e sete meses atrás. Tem a sua resposta. Bom estudo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Claudiodasilva0

I am não é eu sou e eu estou?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lapazde

Sim. Mas com o tempo vamos deixando as traduções ao pé da letra e treinando a aprendizagem pelas estruturas. Nesse caso, feel like doing = sentir vontade de fazer

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DiogoDeFilippo

To be into something não poderia ser aceito? :/

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

To be into something =
• "ter [muito] interesse por..."
• "interessar-se" em + verbo

Normalmente se você tiver muito interesse por alguma coisa, você não vai sentir vontade de fazer algo diferente. ;)
Normally, if you are into something, you will not feel like doing something else.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/oswaldo298178

Eu acredito que a frase esteja correta, porem em um contexto diferente, mas sabemos em "situação" o Duolingo quer que consideremos, eis que é uma frase isolada

1 mês atrás