"My teeth really hurt me!"
Translation:Drējī ñuhi ātsia yne ōdris!
2 CommentsThis discussion is locked.
Why is ñuhi required in this sentence? I just encountered one of the other sentences,
Arlī elekossa yne ōdris. "My ears are hurting me again."
where ñuhyz was disallowed. While I could imagine a logical reason for the difference (only your own ears are capable of hurting you, whereas another's teeth can), that's more conjecture than I'm comfortable with indulging.