El rostro es una cosa y la mejilla es otra completamente diferente. Entonces por qué califican de "incorrecto" si sólo se da la opción "The face"?
Are you crazy or you don't know the parts of the human body?
Duolingo put cheek as answer, but cheek is mejilla in spanish no face
the cheek es la mejilla, no el rostro
Completamente de acuerdo con todos.
The face= rostro, cara. CHEEK= mejilla. La única relación es que la mejilla está en la cara/rostro
cheek no es cara sino mejilla me han corregido mal
Sin duda esta mal. Yo lo reporto.
Creo que cheek es mejilla no?
cheek significa mejilla
Mejilla es cachete.....
Concuerdo con los demas comentarios, la mejilla no se interpreta como rostro
La respuesta es the face. cheeks significa mejillas
Totalmente de acuerdo con todos mis compañeritos de estudio
"cheek" es "mejilla".. no puede ser tomada como "cara"
the face y the cheek traducido como el rostro??? vamos hombre!!!!!
Cheek is mejillla!!!! What?t
Jamás la mejilla se puede considerar como rostro. Es una parte del rostro. Me estoy aburriendo de esta tonteria
Cheek es mejilla
El rostro y la mejilla tienen significados distintos, por lo que no debían dar por incorrecto dar solamente la opción "The face".
Ni hablar check nunca rostro
Cheek significa cara o MEJILLA?
cheek es rostro'O MEJILLA!
totalmente de acuerdo en que duolingo esta equivocado en cheek para esta respuesta....
cheek NO es rostro!!!