"Ich brauche das nicht."

Traducción:No necesito eso.

July 31, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/juanda.ea

Por qué no es "ich brauche nicht das"?

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/JonathanA.G.

Iba a hacer la misma pregunta...seria correcto?

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/Abendbrot

El orden de las palabras es incorrecta.

  • Ich brauche das Haus nicht.
  • Ich brauche das nicht.
  • Ich brauche seine Äpfel nicht.
  • (Ich brauche kein Wasser.)
July 6, 2015

https://www.duolingo.com/luis379721

Porque en aleman la negaciion,casi siempre va al final

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/ronaldtech

"No necesito eso" es lo mismo que "no lo necesito"?

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/Szaty

Emm... no realmente. La primera se traduciría como "Ich brauche das nicht", mientras que la segunda sería más como "Ich brauche es nicht." En la última, se está omitiendo el "eso" porque es un pronombre personal ("Es"), mientras que en la primera no se omite por ser un pronombre demostrativo ("Das").

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/BrandonBrenes97

Aquí das funciona como acusativo no? No debería ser dies o diese

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/silvanacaspi

Lo que no entiendo bien xk "nicht " va despues del "das" xk no puede ser " ich brauche nicht das"?

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/BrandonBrenes97

Es complicado, pero aquí el das trabaja como sustantivo o al menos lo denota, y en alemán, para negar un sustantivo, se hace al final, de lo contrario se usa el 'kein' que aquí no es aplicable

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/AntonioRic529936

Yo puse "Eso no lo necesito" y me dió error, ¿por qué? Gracias - Danke

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/BWLove

Si bien se entiende si dices "eso no lo necesito", gramaticalmente es una redundancia o enfasis. El pronombre "lo" es un complemento directo (C.D.) de la oración, y cumple la funcion de reemplazar a "eso" que también es un C.D.

Al escribir los dos estás formando una oración con dos C.D. que se refieren a lo mismo.

Saludos, y espero sirva de ayuda.

September 17, 2014

https://www.duolingo.com/Condesasangre

¿Por qué no es válido: yo no ocupo eso?

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/CliffDempsey

¿no podria ser: ich brauche es nicht"?

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/AmayaNazar

por que no es valido : " yo no la necesito"

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/elbuhovuela

"no preciso eso" es correcto

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/egalatra

Así como nosotros podemos decir "Yo no necesito eso" al igual que "no necesito eso", ¿en el alemán también podría decir "brauche das nicht" y se entendería?

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/jokant

yo escribí "yo no lo necesito" y me dice que el correcto es "no necesito eso". Cuál es la diferencia?

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/mario16671

La traducción a la frase "Ich brauche das nicht" como "No lo necesito" da errónea y es correcta, siendo la permitida"No necesito ésto" (correcta también).

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/GonzaloJar204118

Hola Mario. A mi me pasa lo mismo, y no solo con eso, sino con varias acepciones que en castellano damos por sentado, pero parece que en alemán no es tan así.

October 29, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.