1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "¿Por qué no empieza usted?"

"¿Por qué no empieza usted?"

Translation:Why don't you start?

May 11, 2013



I wrote "Why do you not begin." Should be accepted, in my opinion.


I agree. I used begin instead of start as well.


Also agree. Same reason.


"Why are you not beginning? marked wrong. Shows "why are you not starting" as correct response. Oh well.


What is the difference between empieza and comienza?


'Empieza' means begin and 'comienza' means start


they have the same meaning


Would "por que usted no empieza" mean the same thing?


I have the same question. Why is usted placed at the end of the sentence in this case?


In English "Why don't you start?" is usually used to suggest that "you should start". Does it mean the same thing in Spanish, or is it just an honest question about why you are not starting something?


would "por que no empiezas" be correct, too?

  • 1112

It would mean the same thing, but "usted" is the formal form. "tu" is used with friends, family or people you know well and have a personal, "equal" relationship with (like old time colleagues). "usted" is used in more formal occasions: - your "superiors", like teachers, priests or managers - sign of respect, like elders or clients - no personal relationship, like the first time you meet someone (imagine the first meeting between two neighbours, but not two teenagers meeting at a party) Depending on the social circumstance, "tu" can be seen as impolite, even insulting, while "usted" can be used to keep your distance. As a rule, avoid using "tu" if you've been addressed with "usted". English speakers have it easy :-)


Yeah, that would especially apply when talking to a cop. Using the personal "you" then could result in a fast take down with one's face slamming hard into the concrete, and while definitely educational, it wouldn't be all that much fun.

What is the best idea, here, is learning what Duolingo is trying to teach us instead of venturing to rewrite the text book, as it were, and as if one had, at least, the least qualifications.


Yes it would be


Diff between "porque" nd "por que" ????


Por que = WHY? Porque = BECAUSE... I love it, totally ridiculous... I think I read somewhere that even the spanish get confused on this one sometimes. Here is a good link I found with some examples of explanations http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9719


I can just hear a parent arguing with with their child.

"¿Por qué?"


"¿Por qué?"


"¿Por qué?"



I have one question. Is there a reason for us not being taught the "vosotros" form of words. I know it's in the conjugation chart thingy but why not test us on that as well?


As I understand it, DuoLingo's Spanish is based on what you'd use in Mexico; vosotros, however, is mainly used in Spain. My guess would be that they don't test on it because, for most people, you need to be consistent with which plural form of you that you pick up. (It would be strange to switch between the two forms in a single conversation.)

There's nothing wrong with using vosotros forms in DuoLingo. I haven't tried using it a lot, but I've never had it rejected when I have tried it.


I wrote "Why you do not start?" why is it wrong? you see I'm not master in English grammar as well as Spanish please help me


Or, "Why do you not start?" Never "Why you do not start?".


Na that was incorecct


Miguel, as an English speaker, the only thing I would do differently is make the verb a contraction - "Why don't you start?" Every English speaker would understand it means the same as "Why don't you begin?" I hope all of you who wrote that will "flag" Duo, & tell the Owl it should be accepted!


Also accepted: Why aren't you starting?


Why don't you begin. Not, why do you not begin.


the verb empezar means the same as comenzar???


Yes, they mean the same thing. I guess it's like 'start' and 'begin', they mean the same thing. If you want more info, here is a link: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=739060


why does "usted" have to be mentioned at all? wouldn't 'por que no empieza?' work as well?


Because that form of the verb can also refer to él or ella. Usted is a polite and formal construction so you say it to people you do not know, or who are older than you. It just infers a level of respect. Which is kind of nice really. In English it doesn't really exist although you may be called Sir or Madam in a shop or restaurant and that is sort of similar.


"porque" and "por que" sound exactly the same to me.


Hello JackDonegan: They do sound the same, but have different meanings. Just as in English their and there sound the same and have different meanings.


"Their" rhymes with "her" while "there" rhymes with "hair." They sound similar, but not the same.

"They're" and "their" sound the same.


"Why do their, there, and they’re sound the same?"



I wrote why does it not start. Why is thst wrong?


Why would 'why have you not started' be considered wrong, or is it a DL error?


this is what i put too, don't know why it's wrong either. i think it means the same?


Why isn't it "Por qué usted no empieza"


The order seems wierd, 'why not start you' I'm just confused why that order, exactly


Hello RockinAbe: In Spanish the negation comes before the verb. OK let's walk through this. ¿Por qué no? You already know is Why not? Empieza (conjugated from empezar) can be he/she/it/you start. So to clarify the sentence usted (you formal), is added at the end. So you are very right the sentence does seem in English to be "Why not start you?", but you do get the meaning, right? If you do, just keep at it. You are right, many times the word order will be different. But remember we are here to learn Spanish, the MEANING is what is important. Don't try to shoehorn it into English, just roll with it, while you pick up patterns and begin to feel more comfortable with it. ¿Sí?


This reminds me of being in Spanish 101 and the teacher would rattle off some instructions in Spanish and then we stare at her blankly for a while until we figured out what she had just said.


I thought the conjugation of a verb ending in 'ar' for the formal you (usted) was something different than just 'a'. Isn't 'a' the conjugation for Él/Ella?


Hello Pre272582: The conjugation for empeazar into empieza can mean he/she/it/you formal start. Present Indicative: yo empiezo tú empiezas él/usted empieza nosotros empezamos vosotros empezáis ellos/ustedes empiezan

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.