"Die Suppe"
Traducción:La sopa
17 comentariosEl debate ha sido cerrado.
446
Pues es mejor que te las aprendas tal como son, apenas voy empezando mis clases de Alemán, la lehrerin(maestra) nos explicó que sí tienen un porqué el uso de esos artículos, pero las palabras en alemán son compuestas como Montag(Lunes), que proviene de las palabras, Mond(luna) y tag(día), entonces Montag es día de la luna y el artículo se le da partiendo de su raíz etimológica, pero nos recomendó aprendernos así los artículos porque estaba muy difícil saberse toda la historia del porqué a palabras que son masculinas se les da un artículo femenino o neutro en el idioma alemán, espero haber podido ayudarte en algo.
literalmente puse "die duppe" porque escribí rápido y en mi teclado teléfonico la "s" está a un lado de la "d" y como en otras correcciones. por ejemplo que pongo "tu" sin tilde u otras que no recuerdo pero Duo te pasa por -quiero pensar que es- suponer que fue "error de dedo" XD aquí no me marcó que hubiera habido error de nada XD para Duo duppe también es suppe XD gracias