"Fra i libri ho la ricetta per i biscotti."
Translation:Between the books I have the recipe for the cookies.
12 CommentsThis discussion is locked.
I cannot make sense of this sentence at all--in English. Does it mean: I have the recipe that is on a piece of paper that was placed between two books. OR does it me: After looking through (between the) two books I have found a recipe for cookies. Please, please, please (I beg you) to make intelligible sentences. It is a major gripe about this program.
Since I did not know the number of books the sentence was referring to, I used among and to Duolingo I was right. I assumed that Italians do not make a difference if something is between two things or many. I am not very fluent in English, I hope you understand what I am trying to say.
I got the sentence correct after listening to it about twelve times. My interpretation of the sentence is that he/she has multiple cooking books. Between researching all the books, she/he was able to put together or find a recipe for biscuits/cookies. Hmmm...a piece of paper between the books? Okay, that works too.