"There is a picnic tonight."
Translation:Il y a un pique-nique ce soir.
10 CommentsThis discussion is locked.
True, but in English we often use "tonight" to say "this evening" ("let's go to a movie tonight", "we have a dinner tonight", "do you have plans for tonight). In French these would translate to "ce soir" (unless you really mean that you have a dinner at 2am...). The French use for "cette nuit/ce soir" is usually pretty straight forward though (unlike in English). In the case of a "picnic tonight" it's safe to assume tonight means this evening, so "ce soir" is the right translation. I agree that for learning though Duo should probably stick to using "evening" rather than night as it could be confusing.