"They consider us their friends."

Traduzione:Loro ci considerano i loro amici.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/valetonioni

Potrebbe andare bene anche senza ripetere "loro" è sottinteso no?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mamy1

"they" e "their" hanno lo stesso significato, chi mi sa dire quando usare l'uno o l'altro?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

They = pronome soggetto, their = aggettivo possessivo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mamy1

grazie mille, tutti i tuoi commenti mi aiutano tanto ,sei molto preparata

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefanoR

in italiano "ci considerano i loro fratelli" o "ci considerano fratelli" si può intendere frasi simili

4 anni fa

https://www.duolingo.com/josephgator

in Italiano "ci considerano amici" e "ci considerano i loro amici" non sono per niente la stessa frase, per cui l'unica cosa che si può omettere nella traduzione è l'articolo "i" per il resto niente può essere cambiato.

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.