Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Siempre como afuera."

Traducción:Je mange toujours dehors.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/MICHELLE13247

En parte de La oracion dice come. .Si dice * SIEMPRE AFUERA*... siempre afuera quee cosa

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MICHELLE13247

Como se borran las burradas matutinas??

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/GR.IN.GA

tambien puede se :: toujours je mange dehors !! esta seccion es muy dificil!!!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, no se dice "Toujours je mange dehors." en francés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/biofonseca1

y "Je mange dehors toujours" se puede?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nachos8803

¿Por qué puede decir así? ¿Sabes?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MANOLOIPEP

Quizás la pregunta debería ser "Yo siempre como fuera".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ALICIA_LEONOR

HAY UNA REGLA PARA COLOCAR LOS ADVERBIOS EN LA ORACION? POR FAVOR CONTESTEN.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MICHELLE13247

,????

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MICHELLE13247

Ugff. Como. ..lo vi como preposicion. Jiuu... Jijiji..

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Danielaa2678

"Je mange dehors toujours."

"Toujours je mange dehors."

porque esta mal decirlo así? hay una regla para la posición de los adverbios?

Hace 6 meses