"The cinema is to the right of the restaurant."

Traducción:El cine queda a la derecha del restaurante.

May 11, 2013

41 comentarios


https://www.duolingo.com/chiquigova

Por favor aclàrenme si es que debo colocar las dos respuestas. la que di aparece como una de la correctas y me sale mal.Escribí " El cine esta a la derecha del restaurante."

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/bpmircea

"el cine esta a la derecha del restaurante" puse yo y me la acepto no se porque a ti no...

December 29, 2013

https://www.duolingo.com/spatrikus

A mi me la marco buena...!!!

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/Julio.Garrido

si to indica dirección tendría que ser "El cine está hacia la derecha del restaurante"

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

no la liemos con modismos.. Está a la derecha.

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/JaimeEduardopp

la respuesta correcta es:el cine queda a la derecha del restaurante y tu escribiste el cine esta ala derecha del restaurante cambiaste queda por esta prueba y lo beras

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/JaimeEduardopp

osino reportalo como mi respuesta debio se haceptada

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/Hernan0812

DEL ES SOLO UNA CONTRACCION DE DE EL.

July 6, 2013

https://www.duolingo.com/P7285

Y cabe destacar que en español es OBLIGATORIA, obvio que no se contracciona de él (pronombre 3a persona) y tampoco se contracciona de El... cuando es el nombre de algo como un lugar, ejemplo: Tejar de El Guarco, Cartago, Costa Rica

March 2, 2014

https://www.duolingo.com/Tangerine92

"On the right" or "To the right"?

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/Potasiox

el cine esta del lado derecho del restaurante es incorrecto?

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/EvaEsther

Mi traducción es totalmente correcta en español: El cine está a la derecha del restaurant. No se para qué sirve esta posibilidad si no hay un profesor que explique porqué se consideró incorrecta la traducción. A varias personas les pasó lo mismo.

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/Mercedesfr9

te corrige "restaurant"...restaurante... no acepta por ejemplo "restoràn"

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/julieta.ce1

es: el cine queda a la derecha del restaurante...

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

El cine está a la derecha del restaurante. No obstante queda o está en este caso sirven ambas palabras.

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/josebaltazar0305

Pues la traduccion, era en español y alguno lo escribieron en ingles eso fue. Ejemplo: restaurante correta: y restaurant. Incorrecta:

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/ALIPINEDO

¿por que cambián el "está" por el "queda"? en todo caso está usando mal el vocablo en español.

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

soy castellano hablante y no encuentro tan extraño el uso de la palabra queda aunque no es muy frecuente. Mejor está.

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/fernanda.m716542

is to the right. Es corecto? No sería is on the right.

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

Es correcto = it is right or it's right

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/dgchoto

Debería aceptar of the restaurant como del restaurante. Alguien me explica porqué no lo acepta Duolingo.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/VICMES0106

The Cinema la traduje "la cinema" pero me la califico mal porque debo decir "el cinema"

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/Laia742151

El cine está en la derecha del restaurante. ¿no valdría?

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/maepra2002

"el cine esta a la derecha del restaurante"

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/gabi1948

tambien se puede decir - se encuentra-

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/rosaemi19

ya habia contestado con la contracción del y me lo marcaron como error

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/MariselGar

la traducción de "is" = es o estar, no entiendo porque no es valido decir "el cine está a la derecha" y en su defecto colocan "quedar" que es otro verbo. Por favor corrijan error...

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/Jaimecito

Por qué si Duolingo da como opción de respuesta "teatro", por qué no la acepta?

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/EnriqueOro12

Está o queda a la derecha, significa lo mismo y la deben valer, además en otras respuestas lo han valido. Me pregunto en que estamos, si con varios reclamos no se mueven a corregirlo?

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/Chava214659

Queda o esta es igual.

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/G1954D1981

Porque no puede ser el cine está a la derecha del restaurante

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/willimundo

la sala de cine, es usada más que el cinema o el cine.

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/bpmircea

nunca escuche "sala de cine" ... donde se usa?

December 29, 2013

https://www.duolingo.com/Julio.Garrido

En España se usa y también "sala de proyección"

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

es correcto pero no de uso frecuente.

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

Depende de la zona. In English from the UK is movie theater

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/RenGonz

En español "del" o "de el" significa lo mismo es solo una contraccion no se porq me la puso mala

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/MarcelaAba

Porque es una contracción obligatoria.. Como decir "al lado", NO es correcto "a el lado"... Aunque se entienda lo mismo, no cumple con las reglas gramaticales del castellano.

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/P7285

No es lo mismo, SIEMPRE se debe usar la contracción a menos que haya alguna de las siguientes excepciones mostradas en este link (Desde una PC si el link no funciona en Android).

June 14, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.