"Yo hablo con ella en el sótano de mi casa."
Translation:I talk to her in the basement of my house.
It should be. Please report it using the ‘Report a Problem’ button.
The main reason “the basement of my house” is strongly preferred over “my house's basement” is that, in the context of this sentence, “house” is not at all animate: it's not alive, it doesn't move, it isn't thought of as a collection of animate objects, and it isn't personifiable. In the book ‘A Comprehensive Grammar of the English Language’ (1985) by Randolph Quirk et al., this subject is discussed in detail on page 1277, where the degree of animacy is described as a ‘gender scale’.
I didn't get any of this. But yeah, "...in my house's basement" should be accepted, it's valid. I just had a similair sentence, that accepted the same form of expression.
I speak with her in the basement of my home. Why is not correct??? They say in the basement IN my home, but is "de mi casa" no "en mi casa"