Otra vez se comieron el verbo, pieza fundamental. Yo estaba viniendo desde mi casa. Asi, es dificil aprender ingles. Unas veces se comen los verbos y otras no. Que regla existe?
No es lo mismo estar que venir, en español dices Vengo de mi casa... para indicar que tomaste un camino, que llegaste directamente de tu casa, y si dices estaba en mi casa, no has indicado que llegaste de tu destino, simplemente no estas en tu casa
Lo que me gusta mucho de esta aplicacion es wue no se encierra en lo mismo cuando te hace elegir las palabras intenta.mostrarte las diferentes opciones cosa que me parece genial para entender más el significado de las cosas.
Últimamente siempre califico a la primera el ejercicio de pronunciación, aunque me equivoque, ¿por qué? Me gustaría que la aplicación me siguiera corrigiendo.
En el español es normal fusionar el verbo con el sujeto. En este caso, tanto "Estaba viniendo de mi casa" es tan válido como "Yo estaba viniendo de mi casa".
Si estoy en un error, haganmelo saber, pero no tomen las traducciones literalmente.
Está claro que no está correcta, lo normal de la traducción de esa frase sería yo estaba viniendo, lo normal de la traducción de esa frase sería yo estaba volviendo de mi casa