"I cook rice."

번역:저는 밥을 요리해요.

4년 전

댓글 15개


https://www.duolingo.com/a6bt

나는 쌀 요리를 합니다 는 아닌가요? ㅠ

4년 전

https://www.duolingo.com/noBODYLANGUAGE

쌀 요리는 영어로 'ricefood'여서 틀립니다.

3년 전

https://www.duolingo.com/HWK2

영어권에선 쌀을 밥이라고 하기는 좀 이상하죠. 보통 쌀은 요리재료로 보니까요. 우리나라나 아시아권이 쌀을 주식으로 생각하는 것과는 다르죠.

3년 전

https://www.duolingo.com/myshology

제가 밥을 합니다 틀린건가요???

4년 전

https://www.duolingo.com/oheul

발음 완전 이상해

3년 전

https://www.duolingo.com/JINSOOKANG

쌀요리라고해도 틀린건가...

4년 전

https://www.duolingo.com/7qA3

나는 밥을 짓습니다 도 한국식으로 하면 자연스럽다는 생각이 드는데요.

4년 전

https://www.duolingo.com/Flash36
Flash36
  • 20
  • 17
  • 9
  • 6
  • 5
  • 34

"저는 밥을 요리해요." is deemed wrong.

4년 전

https://www.duolingo.com/sally330884

발음이 쿡라이스 가 아니고 쿠 크라이스 요. 익숙해지자!

3년 전

https://www.duolingo.com/HYLx1

요리한다라는 말은 틀린말. 조리한다가 맞죠. 요리는 조리해서 나온 결과물을 뜻하는 것이고, 조리는 요리를 만드는 과정이나 행동을 뜻합니다.

2년 전

https://www.duolingo.com/dz4L3

밥.쌀. 다rice아닌가?

1년 전

https://www.duolingo.com/HannaKim443733

맞아요

1년 전

https://www.duolingo.com/HannaKim443733

나두 밥이라고 해서 틀림

1년 전

https://www.duolingo.com/chy4051

이건되고저건안된다 애매하네요

3년 전

https://www.duolingo.com/j6st1

조리한다는 왜 틀린거죠?ㅠㅠ 요리나 조리나..

1년 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.