Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je veux un bain."

Übersetzung:Ich will ein Bad.

Vor 4 Jahren

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/johannfaust.de

Ich will "1" Bad? Was ist das denn für ein Deutsch? Es heißt "ein" Bad! Nur, weil es gerade bei Deutschunkundigen angesagt ist, heißt es nicht, dass eine Ziffer anstelle eines unbestimmten Artikels richtig ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SibNob
SibNob
  • 14
  • 7
  • 6

Das ist eine sehr wörtliche Übersetzung, die für mich so keinen Sinn macht. "Ich will ein Bad nehmen oder ich will baden" macht Sinn, wird aber leider nicht akzeptiert

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Die Frage, ob man "je veux" auch mit "ich möchte" übersetzen kann, habe ich schon mal gestellt, und da wurde gesagt, es sei beides richtig. Übrigens steht unter "bain" auch "Badewanne", obwohl die doch eigentlich "baignoire" heißt. Das Wort "voudrais" hab ich leider noch nicht gelernt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Janina14827

Ist hier mit un bain ein Bad, im Sinne von "ein Bad nehmen", gemeint oder ein Badezimmer?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 13

Es kann beides bedeuten. Um zu präzisieren, kannst du auch sagen: "Je veux une salle de bains" für "Ich will ein Badezimmer" bzw. "je veux prendre un bain" = Ich will ein Bad nehmen."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/pleindespoir

" Ich will ein Bad nehmen." wird hier als falsch deklariert. Das Programm hier ist ziemlich stur an wörtlichen Übersetzungen orientiert, ohne Stilreinheit und Bedeutungsübertragung zu berücksichtigen. Als Rosetta Stone noch als CD zu kaufen gab (und noch nicht so hieß, sondern von einem Verlag vertrieben wurde) war das "intelligenter". Wobei ich denke, dass hier vom Niveau auch eher Anfänger und leicht fortgeschrittene Lerner die Zielgruppe darstellen. Ich schätze mal, dass hier 100% etwa Niveau B entsprechen. Ich bin noch nicht ganz durch ...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MeisterLip

Ich denke auch, dass deine Übersetzung eher zutrifft als die "maschinensprachliche" Übersetzung von DuoLingo.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/amuzulo
amuzulo
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2

Ist "Ich will eine Badewanne." falsch? Ich habe es gemeldet, aber ich bin nicht sicher...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 13

Die Badewanne ist baignoire.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/CharlotteC.
CharlotteC.
  • 20
  • 19
  • 15
  • 6
  • 2
  • 73

Was ist denn der Unterschied zwischen "wollen" und "mögen"? Ich möchte ein Bad. ...wird nicht anerkannt. Warum?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RitterdesRechts
RitterdesRechts
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6

Das wäre "je voudrais". Ich frage mich allerdings auch, ob man im Französischen "vouler/wollen" benutzt, wenn man jemanden um etwas bittet. Das wäre im Deutschen ja total unhöflich. Weiß jemand, in welchem Zusammenhang was verwendet wird?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/CharlotteC.
CharlotteC.
  • 20
  • 19
  • 15
  • 6
  • 2
  • 73

Wie meinst Du das mit dem "unhöflich"? Ich denke nicht, dass es unhöflich ist, wenn man z.B. sagt: "Wollen Sie mir bitte das Handtuch reichen!"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RitterdesRechts
RitterdesRechts
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6

Ich meine Sätze mit "Ich will". Z.B. wenn ich beim Bäcker sage: "Ich will ein Brot." statt "Ich möchte ein Brot." Im Deutschen ist das schon unhöflich. Wäre es in einer französischen Bäckerei höflich, zu sagen:"Je veux un pain." ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/CharlotteC.
CharlotteC.
  • 20
  • 19
  • 15
  • 6
  • 2
  • 73

Ja, sehe ich auch so. :-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Die Hilfe zu bain zeigt "Bad, Bade". Das zweite kann nicht korrekt sein: entweder klein, wie "ich bade" oder es fehlt vieles "Bade_zimmer_"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Das Kind mit dem Bade ausschütten. Würde komisch klingen ohne das 'e' am Ende, findest du nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 13

Du hast recht: " Das Kind mit dem Bade ausschütten" (jeter le bébé avec l'eau du bain) ist im Deutschen ein alte Dativform, die heute ansonsten kaum noch gebräuchlich ist. Hier hat sie sich in einer alten Redewendung erhalten.
Vielleicht dachte DL mit "Bade" tatsächlich an eine Wortzusammensetzung, aber im Moment fällt mir tatsächlich nur der Badeschwamm ein: éponge de bain, alle anderen Zusammensetzungen gehen im Französischen entweder mit dem pl. einher oder mit l'eau. Aber vielleicht fällt ja jemandem noch etwas ein....

Vor 2 Jahren