"WeihnachtenistdieSchüsselda."

Traducción:Para navidades ya está la fuente aquí.

Hace 4 años

49 comentarios


https://www.duolingo.com/cachoburro

Este tipo de frases hechas tienen mil formas diferentes de traducción. Una lotería acertar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gringolins

Si ponen una frase "típica" de Alemania, deberia tener una frase correlativa al español. Y no una traducción, que no es literal y además aun traducida no tiene sentido para hispanohablantes!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PabloGG3

Qué carajo quiere decir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Galfaroth2000

Has comprado una fuente/ensaladera por Internet, y que para navidad la vas a recibir

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/terrispan

Muchas gracias por tu explicación.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/saris_2412

La frase no parece estar bien traducida

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Herrbrian
Herrbrian
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4

Es imposible traducir este tipo de oraciones que indican "frases especiales". En mi la deberian sacar o sino traducirla de alguna manera para que entendamos y aprendamos. Gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alidariomesa

Depende del contexto. Por qué se introduce el futuro en español?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HohesGrass

Se manifesto el uso recreativo de los estupefacientes una vez mas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nesfe1
Nesfe1
  • 24
  • 77

Primero me lo puso mal porque no puse el "ya", que no aparece en alemán, y después porque puse "navidades" en vez de "navidad", cuando es un ejercicio de los que vienen las palabras a colocar, y no aparecía "navidad", sólo "navidades". Creo que este ejercicio no está muy bien corregido.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/LuchoMartins

Lo que opino es que si AÚN no conocemos como formar el futuro en ALEMÁN ¿cómo podríamos si quiera saber que la traducción será futuro en español?.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarcoAnton702395

Para navidades la Fuente ya está aquí es exactamente lo mismo que para navidades ya está la Fuente aquí

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/shoenix
shoenix
  • 13
  • 4
  • 2
  • 2

Que cachondes los de duolingo jajajajajajaj

Pero viene saber estas expresiones, a mi me da igual perder vidas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/l3d3xma
l3d3xma
  • 15
  • 11
  • 7

Que demonios es esto!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Stefan732758

???

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GustavoRietmann

Hola , por favor , denle mas contexto a esta frase ,o aceptar respuestas que podrían ser alternativas ... "Para navidades ?, Para las navidades ?...DA= aquí ,allí ,acá ,ya?.. .... Está ,estará ? ...." ...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mgsbsb
Mgsbsb
  • 17
  • 15
  • 13
  • 13
  • 8
  • 6

Pero, ¿de dónde se han sacado "ya"?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/XMatepoX
XMatepoX
  • 25
  • 5
  • 2
  • 63

La oración no tiene ningún sentido, arreglenla.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Pierre204576

Ya pasaron las Navidades y ni llego la fuente ni tampoco las respuestas a los comentarios y sugerencias ....Toc ,toc !!!Hay alguien ???

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Uisoasun
Uisoasun
  • 25
  • 22
  • 19
  • 14

Y la traducción de : Para La Navidad la fuente estará aquí. Por qué no se da como válida?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanDiaz930034

Oye el maldito "ya" os lo inventais macho,

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/miguelpzsn

@Duolingo borren esta frase ya que solo hace que causar problemas

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/diego.alon2

No puedo estar mas de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/terrispan

No entiendo esta frase en español o en alemán. ¿Por favor, alguien puede explicar que esta oración significa?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/terrispan

Galfaroth200 da está explicación: Has comprado una fuente/ensaladera por Internet, y que para navidad la vas a recibir.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Pat833234
Pat833234
  • 25
  • 9
  • 9
  • 981

Coincido plenamente con cachiburro

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Luis874990

"Ya" = "schon" que no está en la frase en alemán

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/mesperez

Me da esta frase: "Para navidades ya está aquí la fuente" corrigiendo que puse "Para Navidades ya estará aquí la fuente". Tengo entendido que en alemán se utiliza el presente con un adverbio temporal para frases de futuro. ¿Por qué no podemos ponerlo en futuro si es lo que utilizaríamos en español? Veo que en este capítulo corrigen también orden de la frase cuando en español da lo mismo muchas veces, traducen un "ya" que no aparece en la frase en alemán.... no entiendo nada.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/karliusha

Y donde están los administradores de este curso? @FrankySka @minelnunez @galletarodeanda (en Skype su nombre no existe) @johanneswilm @SonMauri @mhaaz @Sanne.R

Este tema ya lleva TRES años (!!!) abierto y estos señores brillan por su ausencia! Hasta Carlos V de Habsburgo manejaba con más celeridad los asuntos de las colonias americanas que estos señores un curso en línea en pleno siglo XXI!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Pierre204576

Esta frase es «infumable» en español .Navidad o Navidades deberia ser lo mismo asi como omitir el «ya» no le quita sentido a la frase que de todas formas no tiene ninguno .Penoso ejemplo de frase y de traduccion

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/carlos851694

la Navidad está al llegar, puf esto tiene mil traducciones y como alguien dijo es difícil darle en el gusto a todos.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Mara757793
Mara757793
  • 25
  • 24
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6
  • 5

Preciosa oración para joderte la tarde. Y no es la única. Duolingo tiene la capacidad de demostrarte que tienen limitadísimos conocimientos de la gramática española...

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/mesperez

Escribí "Para navidades ya estará la fuente aquí" y me la dió como errónea porque no puse el verbo en presente. Si la navidad está por llegar, en español se utiliza también el futuro. Tengo entendido que en alemán a veces marca el futuro el adverbio de tiempo con el verbo conjugado en presente, pero en español diría que incluso se utiliza más el futuro que el presente en ese contexto.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/HumbertoCorrea48
HumbertoCorrea48
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 6
  • 3
  • 30

Pues ami no me hace ningún sentido está frase y como la escribas te la da por mala, asi que arreglenla o cambienla o haga algo chinn.....

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

Si yo traduzco "en Navidad esta la fuente aqui, estoy diciendo exactamente lo mismo,

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

Esta frase la podían quitar,directamente

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/mateomilara

Esta frase carece de sentido.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 24
  • 24
  • 432

Esto es una ❤❤❤❤❤❤. No aceptan otra respuesta que la que se inventaron. Ya lo reporté que hay más de una forma de traducirlo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/yuko19111992

podrían mejorar la traducción :(

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/nestocrc

Cuando pongo navidades en el lugar correcto me da error. ¿Cómo hago para reporta el error?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mesperez

Este capítulo está poco coordinado. Haciendo el ejercicio puse "Navidades" y no me lo aceptó. Ahora he puesto "Navidad" y me lo corrije diciendo que debí poner "Navidad" y no hay ningún error más marcado. No sé a qué atenerme, pero en España decimos indistintamente Navidad o Navidades.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MarcoAnton702395

"Para Navidad es la Fuente ya está aquí"debió ser aceptada

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Rubenzinho2
Rubenzinho2
  • 22
  • 15
  • 9
  • 6
  • 2
  • 19

Su pinchi madre!!! Sein piche mutter

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Mara757793
Mara757793
  • 25
  • 24
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 6
  • 6
  • 5

Pero... Es una frase tipica? Un modismo?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

No hace falta ese "ya". Es un pleonasmo

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Prettycori

No pues muy util...

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/norisgrate

No aparecen ni el "Para" ni el "ya". Así que: "En Navidades está la fuente aquí" debe ser correcta

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/rudytto
rudytto
  • 25
  • 286

Jajaja ya tendrían que estar acostumbrados!!!!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/juanpedrin
juanpedrin
  • 25
  • 18
  • 4
  • 17

EN CASTELLANO ES CORRECTO TAMBIÉN DECIR "PARA NAVIDADES ESTÁ YA AQUÍ LA FUENTE" O "PARA NAVIDADES ESTÁ YA LA FUENTE AQUÍ"

Hace 2 semanas
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.