1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Você também está procurando …

"Você também está procurando seus óculos?"

Tradução:Ĉu ankaŭ vi serĉas viajn okulvitrojn?

June 14, 2020

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

"Ĉu vi ankaŭ serĉas siajn okulvitrojn?" também deve estar certo, não?


https://www.duolingo.com/profile/Kell_Sier

Também estou em dúvida. Ajuda pls


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Ne. Oni uzas "sia" kun la tria persono. Kun "mi" (unua persono) oni uzu "mia" kaj kun "vi" (dua persono) oni uzu "via".


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Perceba:

(1) "Tu também estás procurando teus óculos?"

(2) "Você também está procurando seus óculos?"

Na frase (1) o "teus" seria traduzido como "viajn", pois concorda com a segunda pessoa "tu".

Na frase (2) o "seus" seria traduzido como "siajn", pois concorda com a terceira pessoa "você".

Sobre essa última afirmação, poder-se-ia dizer "Mas TERCEIRA PESSOA? Por que não SEGUNDA PESSOA?". Bem, é que é sabido que "você" vem de "vossa mercê", um tratamento "respeitoso" em terceira pessoa para a segunda pessoa, como em "O senhor está procurando seus óculos?" (perceba que estou tratando a "segunda pessoa" como "terceira pessoa" em forma de respeito).

Ainda, é possível pensar em uma frase como "você também está procurando seus (próprios) óculos?", o que levaria a usar o "siajn" em vez de "viajn", concorda?


https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Sciu, ke mi ne parolas la portugalan. Mi komprenas nur iomete, kaj provas legi per Google Translate. Laŭ mia kompreno, kaj "tu" kaj "você" signifas "vi" kaj tial estas "dua persono." Eble gramatike "você" uzas verbo-formon de la tria persono, sed estu iel ajn - "vi" estas "dua persono."

Sobre essa última afirmação, poder-se-ia dizer "Mas TERCEIRA PESSOA? Por que não SEGUNDA PESSOA?".

Precize. Mi ja povus diri tion!

Bem, é que é sabido que "você" vem de "vossa mercê", um tratamento "respeitoso" em terceira pessoa para a segunda pessoa, como em "O senhor está procurando seus óculos?"

Sed tio tute ne rilatas la uzon de "vi" en Esperanto.

Ainda, é possível pensar em uma frase como "você também está procurando seus (próprios) óculos?", o que levaria a usar o "siajn" em vez de "viajn", concorda?

Ne, mi ne "konkordas". Ja ekzistas la vorto "propra" en Esperanto. "Vi vidis per la/viaj propraj okuloj." Oni tute ne povas uzi "siaj" kun "vi".


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Dankon, kara, mi ŝatas lerni Esperanton kaj vi helpis min :)

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.