1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I went to the movies yesterd…

"I went to the movies yesterday."

Tłumaczenie:Poszedłem wczoraj do kina.

August 1, 2014

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/daniels240581

Do kina to chyba "cinema"?


https://www.duolingo.com/profile/magdawisnia

cytat: Kiedy mowa o chodzeniu do kina, w Wielkiej Brytanii używa się wyrażenia "go to the cinema\", a w Ameryce - "go to the movies

http://angielski.edu.pl/zagadnienia-gramatyczne/gramatyka-angielska/zagadnienia-gramatyczne/movies-cinema-czy-theatre-theater


https://www.duolingo.com/profile/le_meilleur

Szczerze mówiąc pierwszy raz widzę movies tłumaczone jako kino, ale przypomina mi to tłumaczenie woods jak lasu (zamiast forest) więc ufam, że ta wersja też jest poprawna...


[użytkownik usunięty]

    No z lekka tak. Przetłumaczyłem to jako "Poszedłem wczoraj na filmy" i nie wiem, czemu nie zostało to uznane


    https://www.duolingo.com/profile/rozamunduszek

    bo "na filmy" jest dosłownym tłumaczeniem. A to the movies jest utartym wyrażeniem oznaczającym kino.
    Po polsku mówiąc na filmy mamy na myśli więcej niż jeden film, najczęściej w kinie, ale równie dobrze "na filmy" można iść do przyjaciela do domu.
    Po angielsku the movies nie sugeruje liczby mnogiej ani dowolności miejsca. To jednoznacznie "kino".
    I work at the movies - ozancza pracuję w kinie, nie "pracuję na filmach" (cokolwiek by to znaczyło ;))
    I met my colleague at the movies oznacza w kinie spotkałem swojego współprzcownika, niekoniecznie na filmie; być może po prostu minęliśmy się, kiedy ja wchodziłem do budynku kina, a on wychodził.


    https://www.duolingo.com/profile/DariuszKap

    Tak jest - le_meilleur - ..trzeba ufać :)

    Learn English in just 5 minutes a day. For free.