1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Se es libre o no."

"Se es libre o no."

Traducción:Man ist entweder frei oder nicht.

August 1, 2014

65 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kerka10

¿Como vamos a adivinar que en el impersonal hay que poner Man si no se ha visto esto en ninguno de los temas anteriores?


https://www.duolingo.com/profile/Lenguich

No pasa nada, como dan la respuesta fallida se puede aprender para la próxima.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No es el hecho, pues uno cree que está mal, pero puede ser que no. Y si uno aprende errores, entonces el aprendizaje no es bueno.


https://www.duolingo.com/profile/judithuta

Sí que se ha visto.. yo al menos recuerdo haberlo estudiado en temas anteriores lo que ahora no me preguntes en cuál de ellos..


https://www.duolingo.com/profile/transonlohk

Por ciencia infusa, está claro ;)


https://www.duolingo.com/profile/Daniel----

Se ha visto ya en la sección de conjunciones.


https://www.duolingo.com/profile/JosJessPer

Man ist frei oder nicht? No es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Eric450270

Así respondí yo y me la dio mala


https://www.duolingo.com/profile/edwar0117

Todos estamos aprendiendo y no deberíamos de humillar a alguien antes de brindarle nuestra ayuda... Eso es de tercera


https://www.duolingo.com/profile/JoshBeta1

¿Y yo, qué dije? :(


https://www.duolingo.com/profile/JohannLpez

"Man ist frei entweder nicht" ¿Por qué se debe usar "entweder" e "oder" juntos? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/esqueletor84

Porque no puede ser "Entweder ist man frei oder nicht" ? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/kiki.contr

Segun mi profesora, las preposiciones que van delante, como entweder, no afectan a la posicion de las palabras. El verbo va "siempre" en segundo lugar, por lo que si nos saltamos la prep, seria sujeto-verbo; man ist. Parece que ese sería el orden correcto, por eso no pueden ir al revés.


https://www.duolingo.com/profile/hecorteg

Por qué no nein en vez de nicht


https://www.duolingo.com/profile/Franco9680

Hasta donde entiendo, Nein es para decir "No" y punto (Por ejemplo: -Te gusta esto? / Magst du das? -No / Nein.), y Nicht se usa para negar la oracion de la que se esta hablando (Ej: No me gusta esto / Ich mag das nicht). Es la misma funcion que cumplen el "no" y el "not" en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/rivera.mpilar

Por qué se pone nein en lugar de nicht


https://www.duolingo.com/profile/SuperBlankito

me confundo mucho sobre cuando usar entweder y cuando oder, alguien me lo puede aclarar, por favor


https://www.duolingo.com/profile/Martn502641

Porque "Man ist Frei oder nein" no se puede? Me corrigio el nein por nicht, alguien me explica por que?. Me dio estas opciones como las correctas •Man ist frei oder nicht. •Man ist entweder frei oder nicht.


https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

en español se traduce mas a esto... se es una de los dos, libre o no


https://www.duolingo.com/profile/Ignacia819428

En español, no es muy común decir "se es". ¿Alguien me podría dar una traducción más "normal y común" (por así decirlo) de "Man" y "entweder" por favor?


https://www.duolingo.com/profile/EricCastil807303

En México la capital sí es común usar "se es" tú de donde eres?


https://www.duolingo.com/profile/Ma.Crilin1998

Porque hay dos conjunciones en la oración? me refiero a Entweder y oder y ambos significan o? porque para mi la oración sería "Man ist Frei entweder nicht". Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

Exacto!, como dice estebanz01, es una disyunción exclusiva, que hace referencia a "o...o", "o se cumple una cosa o se cumple la otra", es decir "entweder una cosa oder la otra osa". "Man ist entweder frei oder nicht" traduciría literalmente "o se es libre o no". Otra posible respuesta es "Man ist frei oder nicht" que traduce literalmente "Se es libre o no"


https://www.duolingo.com/profile/Ma.Crilin1998

más claro imposible gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

Bitte! Kein Problem!


https://www.duolingo.com/profile/estebanz01

Como inglés: Either .... or ... también sería en alemán Entweder ... oder ... Lo leí en otro comentario :)


https://www.duolingo.com/profile/lautaropaske

Que significa "Man"? No se ha visto en el curso...


https://www.duolingo.com/profile/boogrunge

Man es el impersonal. Man ist frei: se es libre.


https://www.duolingo.com/profile/EricCastil807303

Tambien puede entenderse como "Uno es libre" lo usan en tu pais??? En México uno puede usar uno no como numero sino como un sujeto impersonal que a veces puedeser uno o cualquiera, esto es, uno se refiere al que lo pronuncia o a cualquiera.


https://www.duolingo.com/profile/Alf346337

Man significa " se "


https://www.duolingo.com/profile/JIMMYCUART

Nesesito compañero (a) para practicar bien


https://www.duolingo.com/profile/fredyAlexa301429

Quien para practicar ??


https://www.duolingo.com/profile/MiguelTara10

Man ist frei oder nein. Por qué no es aceptada?


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Porque los verbos se niegan con nicht


https://www.duolingo.com/profile/EgiberYonaiker

Por qué "nicht" en lugar de "nein"?


https://www.duolingo.com/profile/robert185156

Nein significa no. Un simple no. Y nicht es una negacion, se usa para negar algo. En este caso negar que "no es libre"


https://www.duolingo.com/profile/DavidMatahiko

Por qué no es: Man ist frei oder nicht - Man ist frei oder nein??


https://www.duolingo.com/profile/ArevaloAdr1

En la oración solamente hay una O pero no entiendo porque se coloca dos veces?


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinIgn430020

Simplemente pueden poner "man ist frei oder nicht" el "entweder oder" es mas para oraciones de doble opción como "o comes pan o comes galletas" Ningún alemán te dirá esa oración... Ni uun alemán te dirá "Man ist entweder frei oder nicht"


https://www.duolingo.com/profile/Chuponsaur

Porque se agrega el entweder?


https://www.duolingo.com/profile/EricCastil807303

Porque asi como en español puede expresarse "se/uno es libre o no" también puede expresar "o se es libre o no" "uno o es libre o no" solo que ellos no usan oder....oder sino ......enweder... oder lo mismo que en inglés Either ....... Or.....


https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar338510

No se entiende porque el uso de entwefer ...oder segun vuestra traduccion. Es confuso.necesita explicarse


https://www.duolingo.com/profile/aoga73

Creo que porque es una conjuncion compuesta, en español seria o.....o, pero en aleman no se dice: oder....oder sino entweder.... oder Ejem. Die Hose ist entweder schwarz oder rot. El pantalon es o negro o rojo.


https://www.duolingo.com/profile/JuanEmanue3

esta frase no tiene sentido, al menos en español. ridículo deberían cambiarla por otra mas útil.


https://www.duolingo.com/profile/ignacio291082

Y porquw no es valido Es ist frei oder nicht??????


https://www.duolingo.com/profile/ignacio291082

Y porque esta mal : ER ES IST FREI ODER NEIN


https://www.duolingo.com/profile/ignacio291082

Me lo tengo que aprender porque ya son varias veces que me sale mal Una guia Plis!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Maria__B

No siempre hay que poner el impersonal, en otros casos no hacía falta... Encima corrige como si faltara "Entweder" y de nuevo, otras veces no lo pedía


https://www.duolingo.com/profile/LYDIA108776

OU Y A TIL ÉCRIT MAN ? En espagnol comment deviner


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

La corrección más clara en español sería "o se es libre o no". Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/kiki.contr

Pero si alguien sabe si "Entweder frei sein" seria posible, que me diga porfa. Duolingo no me lo admite, pero mi instinto me dice que suena bien!


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

No, no es bien y no es correcto. Lo reporta tu profa. Yo no hablo espaniol, pero yo hablo Aleman. 'Man ist frei oder nicht.' es la más corta.


https://www.duolingo.com/profile/JoshBeta1

¡Cielos, Abendbrot! Tu alemán es excelente todo el tiempo... ¿Eres hablante nativo? Ist Deutsch deine Muttersprache?


https://www.duolingo.com/profile/OlivH

Si ya van por esta lección no deberían estar preguntando eso. En vez de investigar en la existente internet, prefieren preguntar acá... Seré breve: Nein siempre se usa solo, apartado de la oración con coma o solo. Si hay negación y esta está sin separación, sea de coma o punto (como ya dije...), se usa nicht o kein. Ahora investigue si quiere aprender cuándo se usa cada una. ¡A dejar de querer todo masticado!


https://www.duolingo.com/profile/Nodeliemt

Se agradece la respuesta, pero creo que el tono que ha usado no es necesario. Aquí todos estamos aprendiendo, cada uno a su ritmo. Que usted ya tenga cierto dominio no quiere decir que otra persona sepa lo mismo, independientemente de la lección por la que vaya. Todos cometemos errores que a lo mejor a otra persona le parecen muy evidentes. Esta sección de comentarios está para que podamos plantear dudas y nos ayudemos para resolverlas. Si usted prefiere como método buscar las respuestas por internet en vez de consultarlo por aquí, le felicito, pero no haga sentir mal a los demás por preguntar por aquí lo que no entienden.


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Perdon OlivH pero creo que te equivocaste. Corrigelo.


https://www.duolingo.com/profile/JohannLpez

Más despacio la próxima vez cerebrito jajaja

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.