"She showed that picture of her daughter."

Traducción:Ella mostró esa foto de su hija.

May 12, 2013

52 comentarios


https://www.duolingo.com/Delors21

Ella enseñó esa foto de su hija. Calificación: mal. Tiene que ser mostrar. En español cuando hablamos, decimos "enséñame la foto" Muéstrame suena bastante pedante. Definición de mostrar según la RAE:mostrar. (Del lat. monstrāre). 1. tr. Manifestar o poner a la vista algo; enseñarlo o señalarlo para que se vea.

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/CTM2

Muestrame, no suena pedante y si, se usa bastante; es otra forma de decir ensename.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/marakute

Tienes razón, parece que Duolingo no respeta los sinónimos del español

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/carlabecerra

Pedante? Parece que todo el mundo cita la RAE a diestra y siniestra como si en España fuera el único país en que se habla español. Hay que recordar que en cada país se hablan distintos dialectos, con distintos parámetros de lo que es más correcto, y de lo que es más pedante y lo que no. La RAE se actualiza cuando la lengua lo hace, y no al revés.

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/MarbraLope

Muy buena razon

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/jsalsench

mostrar y enseñar en este contexto son sinónimos

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/ELJACKER790503

picture = pintura o foto , no solo foto

July 1, 2013

https://www.duolingo.com/roger4

eso pienso yo ... debería valer pintura.

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/Angelical27

De acuerdo, tambien significa pintura...deberia ser valido!

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

Imágen, tambien !

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/carlabecerra

pintura no es painting? cuando me enseñaron, hicieron la diferencia..

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/ppuialto

mostró y enseñó es lo mismo y picture también puede traducirse como pintura

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/trodebac28

Pintura, dibujo, cuadro, fotografía incluso película. En la traducción de picture hay muchas acepciones en español que aquí duolingo no da por válidas

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

Imágen, puede ser...!

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/Marguitalein

Totalmente de acuerdo con Delors21, en español se dice enseñar una foto, no mostrar!

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/Delors21

Yo reclamé que se me diese como errónea mi traducción, utilizando argumentos parecidos a los que aquí hice y me la han considerado correcta. Dejo el escrito:"Sugeriste “Ella enseño esa foto de su hija” como una traducción de “She showed that picture of her daughter.” Hemos decidido aceptar esta traducción. :)

¡Gracias por tu sugerencia y continúa aprendiendo!

  • Pam de Duolingo Por cierto, ya llevo unas cuantas reclamaciones que me han aceptado
June 18, 2013

https://www.duolingo.com/indiamar

"picture" tambien significa "imagen"

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/Astreanoe

picture no puede ser también dibujo? me la ha dado como incorrecta

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

puede ser, pero para dibujo tienes "drawing"

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/naldoco

That picture -> ese cuadro Si no conozco el contexto, me inclino a pensar que se refiere a cuadro y no a fotografía.

May 12, 2013

https://www.duolingo.com/franciscoramon

creo que seria bueno considerar retrato y foto como palabras que significan lo mismo, gracias

May 27, 2013

https://www.duolingo.com/CTM2

Por que no? Tambien se usa, Muestrame la foto.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/funesiglesias

yo he puesto también enseñó, que es lo lógico en castellano

May 30, 2013

https://www.duolingo.com/lugamu

Picture tambièn se refiere a una pintura o cuadro , puede ser un retrato pintado de su hija. Para que sea una foto decimos photo

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/SonnyCardona

"Ella le mostró esa foto a su hija". No entiendo que diferencia, significativa, pueda hacer, en este caso, poner 'le'.

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/vexekou

Porque no le mostró la foto a su hija, mostró la foto de su hija. Al no enseñarle la foto a una sola persona no puedes poner el "le". Espero que se entienda mi explicación.

March 4, 2014

https://www.duolingo.com/capuches

Pienso que estan usando un criterio poco flexble en las traducciones de ingles a español. El español es un idioma muy rico en vocablos y usos y tambien varía de una región a otra en las américas

September 16, 2013

https://www.duolingo.com/mnoalvarez

las traducciones estan muy literales... mal por ellos

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/Pauandy

"Ella LE mostro esa foto a su hija" porque me tacharon el LE? que tiene de malo el Le?

September 30, 2013

https://www.duolingo.com/ravila

Al parecer, acá es incorrecto el "le", porque exigiría que en la frase se dijera a quién muestra o enseña la foto.

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/cdjaimesh

Para q dijera LE tendria que ser TO HER :)

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/Armonit

Pues eso también depende del lugar o cultura. Acá en Colombia, acostumbramos decir "muéstrame" mucho más que "enséñame". En cuanto a picture, también creo que es válido pintura.

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/macuba

Picture=imagen?

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

Imágen, he puesto. Creo que debería ser correcto. Aunque no lo acepta.

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/DavidRojasFallas

"aquella" es diferente de "esa"?

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/ronaldtech

según las definiciones de palabras de "that" de duolingo, es lo mismo

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/carlabecerra

Aquel y aquella se usan para distancia referente a personas. Saludos!

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/ronaldtech

yo pensaba que picture era imagen, no es así?

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/DavidRojasFallas

image = imagen picture = foto

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

no solo es foto. Imagen abarca tambien otros conceptos; como "Cuadro, Pintura, lienzo, dibujo, retrato, grabado ect ect"

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

Eso puse yo. Es una de las respuestas que deberían aceptarse. Creo.

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/car_123

That = esa, aquella, aquello, eso, ¿por qué no me aceptan "THAT" como "ESA" ?

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

"Ella mostró esa IMÁGEN de su hija" por que no es correcto, lo sabéis??

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/AlfonsMercader

Eso opino yo. Que es aceptable y correctísimo, IMAGEN.

June 26, 2014

https://www.duolingo.com/marougart

Picture tambien significa dibujo,cuadro ,pintura.retrato.Tengo el Collins y no me gustan las correcciones injustas

September 23, 2014

https://www.duolingo.com/marck05

No

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/juan598798

Pintura que les pasa con los sinonimos ombe

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/juan598798

Pintura

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/VendoCompr1

Lo corriente en España es" Ella le enseñó esa foto de su hija"

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/alanpablo15

Mostró y eseño are the same

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/ArnzazuOcr

Me marcó error por poner pintura ¿cómo saber si se refiere a foto o pintura?

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/SandroSoto

Por qué califica mal con retrato?

May 22, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.