"Aquele foi o gol mais bonito de sua carreira."
Translation:That was the most beautiful goal of his career.
May 12, 2013
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
Why isn't "da carreira" used since we are specifying a particular person's career?
[deactivated user]
I meant to write "da sua carreira" Can we use that since we are talking about a specific person?
Mizoodh
1334
So in this particular sentence the we are talking about the goal of 'his' career. How about a goal in 'your' career? would the sentence be the same? Or does 'de' become 'da' in that case?