"Ele tinha vindo para o hotel."

Traducción:Él había venido para el hotel.

August 2, 2014

8 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/motolop09

Para el hotel o al hitel es igual ambas sirven

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PastelDePapa

Ya está corregido

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaritoRoja1

No se entiende lo que dice el audio

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/donglos77

La primera vez en la parte del audio donde se pronuncia tinha no concuerda pero en los comentarios ahí sí

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mario364530

Para el hotel?? No se usa en la frase. Se dice "al"

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bruno251647

Toda la vida usé en español el "había vuelto" y acá figura como incorrecto.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/adolfo.leo

¿Qué tiene que ver había venido», con «había vuelto». Lo digo por si es la primera vez que viene.

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gloria33075

"Había vuelto" o "había regresado" son correctos e indican que la persona estuvo en repetidas ocasiones, es distinto el sentido de "había venido" que puede indicar una sola ocasión...

July 23, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.