"The ship is old."
Translation:El barco es viejo.
I am not a great expert in Spanish, but I learnt that viejo is used for age of humans or animals, and, perhaps, for a ship antiguo is more suitable.
On the contrary, might be rude for persons.
An old person usually is una persona grande/mayor, una persona vieja could be pejorative.
Hi, are you a native Spanish speaker, and if so where from? I have often heard viejo/vieja used for people, for example "mi viejo amigo" means "my long-time friend" and is a nice thing to say about someone. What about the Hemingway classic "El viejo y la mar"?
"Old man" has a particular meaning in English as in Spanish.
In Viejo amigo, it changes due to the position of the adjective respect to the noun.
That all might vary according to regions or the actual context, familiarity, tone, etc.
Some remarks regarding viejo in Spanish on Duolingo.
https://www.duolingo.com/comment/598696 That woman is older than i am
https://www.duolingo.com/comment/284899 She is my older sister
Really tried researching...
I put La Barca, and it was marked correct. Googling seems to suggest that la barca is used for a small boat, like a barque in English, so I don't think that should be marked correct for "the ship". Am I right?
In this case I think they are describing a quality of the boat, so they use ser. If they were describing a state (or condition) they would use estar.
well the condition of the ship is not going to change that's why ser is used. Like the ship is not going to get younger. Sure a paint job and replacement parts might make it seem younger, but its not going to change how old the boat is.
One minute I'm corrected for using barco for ship instead of navio and the next minute in "tap the pairs" must use barco for ship, sheesh!
AND...I was always taught that THINGS were 'antiguo' or 'antigua', whereas people were described with the adjectives 'viejo' or vieja'.
Although I too was taught that viejo is used for people, apparently "viejo" can be used for things as well, with "antiguo" meaning that something has existed a long time, whereas "viejo" would mean it is old because it has been worn out. See: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2312855&langid=13
"Viejo" (old) does not mean "Worn out" (gastado, desgastado), as you can have an old city or suchlike.
It's just not as old as "antiguo" (ancient, antique).
Interesting discussion thread, they seem to be talking about old as a state being "viejo" and as a quality being "antiguo", sounds similar to estar and ser.
no mention in the discussion of anejo, I was told it's used for food or wine to show age, where Viejo is used for persons and antiguo is used for old things of value
Both of these were marked wrong: "La barca es viejo" and "El barco es antigue" Each time letting me know that correct would have been the other adjective... If that sheds any light on tbe subject... (Pun intended)