Indeed, there is no escaping this I had the same problem learning German. :) Sometimes it's so easy: waarom/warum waar/wo wat/was and sometimes it's not: wie/wer hoe/wie. Dutch also have the problem of mixing up wann and wenn in German. Usually wanneer translates to wann, but to add to the confusion, in Dutch there is also a second use of wanneer…witch translates to wenn. And if you include English when in this, and you've found one of the few exceptions where is does more harm than good knowing all 3 these languages…
BTW I think it's ok, but I might have mixed something up here, the reason for that is in this post itself. ;)
You appear to have kept everything straight. But that's another one I'm not quite used to: hoe. I'm just so used to using wie. Eh, you get used to it eventually. I was surprised to see that there was just wanneer, since in German, as you said, there is both wann and wenn.
Another thing I'm surprised about is that even though I've been studying German for a while, since I've been studying Dutch non-stop for the past couple days I find myself trying to say de instead of German articles. Oh, the hardships of being a lanuage enthusiast.
What might help with not messing up ❤❤❤/wie is also learning: hoeveel = wieviel, hoezo = wieso.
True, that would help. I'm starting to get the hang of using hoe as wie or how, but what really messes me up is using wie as wer or who.
P.S. Thank you for teaching me hoezo!
I know what you mean. Honestly, I don't mind that they're really similar because after time you just get used to it. However, it does make it a bit harder initially.
I would say become fluent in one before picking up the other. That's why my German isn't safe...but whatever, I'm falling in love with Dutch! (Not giving up German though, being a musician.)
Where I come from in northeast England we say "wee" instead of "who". Love noticing these connections!
I've also noticed the Dutch connection with the North East of England. My husband is from the North east and he says "gannin" for going....now I can see it's similar to Dutch "gaan"....well only in written form, but still, a similarity.
English and Dutch are linked very closely, until the viking invasions of England the languages were extremely close
Can this mean "Who does that?(nobody does that, so doing that is ridiculous)" like in English? Or just say "Nienamd doet dat"?
why it is 'doet' instead of 'doe'? i thought 't' will vanish in a questen!
The t-rule is very simple, if the subject is ik or if jij is directly behind the verb the t vanishes. And jij only is behind verbs in questions.
It depends on the region.
As far as I know, in Flanders 'wie' is pronounced like the English word 'we', while most nederlanders I've heard say 've'.