"Darf ich Sie fragen?"

Traducción:¿Puedo preguntarle?

August 2, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/SantiagoJu4

Me parece que "¿le puedo preguntar?" debería ser aceptada.

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/Maximilianene

Sírvase reportar su respuesta para evaluación.

December 28, 2014

https://www.duolingo.com/VirginiaFenz

¿Por qué no es válido "podría" si viene en la traducción?

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Porque a un moderador no le gustó la traducción de los otros moderadores y puso la que se le antojó sin consultar con los demás.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/BaezaAntonio

No entiendo la diferencia entre darf y muss

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/CardenasMaritza

Segun entiendo darf es tener permitido (como may en ingles) y muss es deber (must)

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Darf=podría muss=puedo.

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/fridelain

No escucho la r en Darf

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Porque se pronuncia "dagf"

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/11andros11

Diferencia entre konn y Darf?

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/terrispan

Como in inglés. "Können" (kann, kannst,) significa capacidad y "dürfen" (darf, darfst) significa permitido.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/11andros11

Danke

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/ruizpadre

"Darf ich Sie fragen? " Traducción:¿Puedo preguntarle? Lo traduje como "podría preguntarle". La traducción al español de dürfen (diccionario) es "poder" en el sentido de pedir autorización, de manera que la forma de "podría" es mucho más educada (pedir permiso o autorización) que "Puedo"?

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/MarcoAnton702395

Me permite preguntarle es una respuesta correcta! ¿Por qué razón me la ponen mal?

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/Frey_Ravelo

puedo preguntarle a ella... esa mal?

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/gheiler

Si, porque es "Sie"(Usted/Ustedes) no "sie"(ella).

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/terrispan

Darf ich ihr fragen? En esta página, la oración contiene "Sie" pero in la ejercicio la oración contiene "sie". Creo que "sie" será ella, y la traducción será: <Puedo preguntarla>. También, creo que "Darf ich Sie fragen" es la oración correcta, pero es un error en la ejercicio, que muestra Darf ich sie fragen. Tengo razón?

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/Ventizzka

"Yo PODRÍA preguntarle a usted" es lo correcto. "puedo" no lo es. Reportado.

December 4, 2015
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.