Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Darf ich Sie fragen?"

Traducción:¿Puedo preguntarle?

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/SantiagoJu4

Me parece que "¿le puedo preguntar?" debería ser aceptada.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maximilianene

Sírvase reportar su respuesta para evaluación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VirginiaFenz

¿Por qué no es válido "podría" si viene en la traducción?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 779

Porque a un moderador no le gustó la traducción de los otros moderadores y puso la que se le antojó sin consultar con los demás.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BaezaAntonio

No entiendo la diferencia entre darf y muss

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CardenasMaritza

Segun entiendo darf es tener permitido (como may en ingles) y muss es deber (must)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 779

Darf=podría muss=puedo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fridelain
fridelain
  • 18
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6

No escucho la r en Darf

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 779

Porque se pronuncia "dagf"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ruizpadre

"Darf ich Sie fragen? " Traducción:¿Puedo preguntarle? Lo traduje como "podría preguntarle". La traducción al español de dürfen (diccionario) es "poder" en el sentido de pedir autorización, de manera que la forma de "podría" es mucho más educada (pedir permiso o autorización) que "Puedo"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Frey_Ravelo
Frey_Ravelo
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 3
  • 12

puedo preguntarle a ella... esa mal?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gheiler
gheiler
  • 12
  • 11
  • 4

Si, porque es "Sie"(Usted/Ustedes) no "sie"(ella).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/11andros11
11andros11
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6

Diferencia entre konn y Darf?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/terrispan

Como in inglés. "Können" (kann, kannst,) significa capacidad y "dürfen" (darf, darfst) significa permitido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/11andros11
11andros11
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6

Danke

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/terrispan

Darf ich ihr fragen? En esta página, la oración contiene "Sie" pero in la ejercicio la oración contiene "sie". Creo que "sie" será ella, y la traducción será: <Puedo preguntarla>. También, creo que "Darf ich Sie fragen" es la oración correcta, pero es un error en la ejercicio, que muestra Darf ich sie fragen. Tengo razón?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 779

"Yo PODRÍA preguntarle a usted" es lo correcto. "puedo" no lo es. Reportado.

Hace 2 años