1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Darf ich Sie fragen?"

"Darf ich Sie fragen?"

Traducción:¿Puedo preguntarle?

August 2, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoJu4

Me parece que "¿le puedo preguntar?" debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Maximilianene

Sírvase reportar su respuesta para evaluación.


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaFenz

¿Por qué no es válido "podría" si viene en la traducción?


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Porque a un moderador no le gustó la traducción de los otros moderadores y puso la que se le antojó sin consultar con los demás.


https://www.duolingo.com/profile/BaezaAntonio

No entiendo la diferencia entre darf y muss


https://www.duolingo.com/profile/CardenasMaritza

Segun entiendo darf es tener permitido (como may en ingles) y muss es deber (must)


https://www.duolingo.com/profile/ALAN-X

Claro, como el may en inglés. Así tiene más sentido. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Darf=podría muss=puedo.


https://www.duolingo.com/profile/fridelain

No escucho la r en Darf


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Porque se pronuncia "dagf"


https://www.duolingo.com/profile/11andros11

Diferencia entre konn y Darf?


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Como in inglés. "Können" (kann, kannst,) significa capacidad y "dürfen" (darf, darfst) significa permitido.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMar226471

Podría preguntarle? Me la dio por mala. Quién corrige esto por Dios?


https://www.duolingo.com/profile/JaimeRosal189845

No entiendo por qué a Fragen sigue el acusativo y no el dativo. Lo preguntado es la pregunta, no la persona.


https://www.duolingo.com/profile/freshknight

En aleman la frase no funcione asi, es siempre "darf ich sie ETWAS fragen", es importante de anadir "algo".


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

"Darf ich Sie fragen? " Traducción:¿Puedo preguntarle? Lo traduje como "podría preguntarle". La traducción al español de dürfen (diccionario) es "poder" en el sentido de pedir autorización, de manera que la forma de "podría" es mucho más educada (pedir permiso o autorización) que "Puedo"?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton702395

Me permite preguntarle es una respuesta correcta! ¿Por qué razón me la ponen mal?


https://www.duolingo.com/profile/Frey_Ravelo

puedo preguntarle a ella... esa mal?


https://www.duolingo.com/profile/gheiler

Si, porque es "Sie"(Usted/Ustedes) no "sie"(ella).


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Darf ich ihr fragen? En esta página, la oración contiene "Sie" pero in la ejercicio la oración contiene "sie". Creo que "sie" será ella, y la traducción será: <Puedo preguntarla>. También, creo que "Darf ich Sie fragen" es la oración correcta, pero es un error en la ejercicio, que muestra Darf ich sie fragen. Tengo razón?


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

"Yo PODRÍA preguntarle a usted" es lo correcto. "puedo" no lo es. Reportado.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.