"In my time, we used to take the time!"
Translation:À mon époque, on prenait le temps !
51 CommentsThis discussion is locked.
This sentence isn't English. Why are they asking us to translate it? You can say "...we used to take our time" or "...we used to take more time" but I can't imagine that any native English speaker anywhere in the world would say this sentence as it's written in any normal conversation. Duo, sometimes you are the dumbest owl in the world! I'm an English teacher...I'll teach you English (reasonable rates!)
I know, Alice, in our busy world this is a weird translation. Ideally it should translate to: in our days we took our time. Picture your grandmother with her toothless grin, saying: yes, yes, those were the days. You youngsters now, always rushing about, but we, we took our time