1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We need to come to an agreem…

"We need to come to an agreement."

Çeviri:Bizim bir mutabakata varmamız lazım.

August 2, 2014

10 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/belgins

Bizim anlaşmaya varmamız gerekir de olabilir


https://www.duolingo.com/profile/ironriver

"bizim bir anlaşmaya varmamız gerekli" ok


https://www.duolingo.com/profile/KutayKzlIs

Uzlaşı olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/elmadagli

"Bizim bir anlaşmaya varmamız lazım " neden yanlış


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

agreement'in Turkce karsiligi ANLASMA olduguna gore neden ARAPCA MUTABAKAT kelimesini seciyorsunuz? Ayrica anlasmaya varmak ile anlasma saglamak ayni anlamlar degilmidir?


[aktif olmayan kullanıcı]

    Bizim anlaşmaya varmamız gerekir de olabilir. Orada "an" var diye "bir anlaşma" diye çevirmek zorunlu mu?


    https://www.duolingo.com/profile/turan853202

    Bizim bir anlasmaya gelmemiz gerekiyor olmazmi??


    https://www.duolingo.com/profile/lightlord3

    Bizim anlasma yapmaya ihtiyacimiz var


    https://www.duolingo.com/profile/Goktay1

    Anlaşma mutabakat eş anlamlı kelimeler zaten.


    https://www.duolingo.com/profile/ArgonProdu

    Mutabakat farsça değil mi ben mi yanlış biliyorum ?

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.