"Tomorrow we will have to drink more water."

الترجمة:غداً سوف يجب أن نشرب المزيد من الماء.

منذ 4 سنوات

10 تعليقات


https://www.duolingo.com/ahmhsin

غدا سيتوجب علينا ....

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Sonfoor

ما رأيكم بـ: "غدا علينا أن نشرب ماءً أكثر" بدون "سيكون" أو "سوف يكون" ؟

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/TheLastMomentBoy

حین اذن انت ستحذف will "غدا علينا أن نشرب ماءً أكثر" یعنی : we have to drink more water tomorrow او tomorrow we have to drink more water فلذلک انت لیس لدیک شک في الجمله و تخبر بسراحه بأن "غدا علينا أن نشرب ماءً أكثر" ولکن المطلوب هو ان تقول بدون الاطمینان في الذی یحدث . الجمله "غداً سوف يجب أن نشرب المزيد من الماء" تنتظر للغد لتحدث ولکن "غدا علينا أن نشرب ماءً أكثر" حدثت تَوانٍ و انت صدرت الامر !

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Sonfoor

معك حق... لذلك فإن الترجمة الصحيحة هي: "غدا سيكون علينا شرب المزيد من الماء."

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/imad123156

غدا سوف ؟

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Anoud105

Same . Like seriously ? ! غدا سوف يجب ؟؟!

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/Nabil8Mezher
Nabil8Mezher
  • 25
  • 12
  • 5
  • 255

يعني كيف تركيبة هالجملة (غداً سوف يجب) ما هي راكبة في المخ لو قلنا يجب علينا أن نشرب غداً مزيداً من الماء مستساغة أكثر

منذ 6 أشهر

https://www.duolingo.com/Nabil8Mezher
Nabil8Mezher
  • 25
  • 12
  • 5
  • 255

ترجمة الجملة بالعربية معقدة وغير سلسة وأعتقد أنها خاطئة (كيف : غداً سوف يجب) التركيبة غير متناسقة باللغة العربية (غداً سيتوجب علينا أن نشرب المزيد من الماء) ترجمة ألطف ومستساغة للأذن أكثر

منذ 6 أشهر

https://www.duolingo.com/brHl8

علشان يتبولون كثير مرة

منذ شهرين

https://www.duolingo.com/Noem219585

تبغوا تجننوني حرام عليكم هههه

منذ شهر واحد
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.