"I had no choice but to go."

Traduzione:Non avevo scelta che andare.

May 12, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marilisa

Sono d'accordo! oppure non avevo altra scelta che andare.

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/leo.rib

infatti!!!!

October 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Galax99

segnalatelo !!

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AngeloPacifici

mi sembra più che corretto tradurre così " non avevo altra scelta che andare" o no? A.P.

November 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/felixmycat

sarebbe meglio : non avevo che la scelta di andare

May 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/n0vembrin0

Non avevo altra scelta che andare

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ivanovich2

Non avevo alcuna scelta tranne andare

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mrcgrs

Siamo alle solite con l'italiano

April 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/foisfederica

secondo me la traduzione dovrebbe essere "non avevo scelto ma di andare" però non torna. la parola "ma" dov'è nella traduzione?!

April 17, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.