"Je trouve que celle de l'autre magasin est mieux."
Translation:I think the one from the other store is better.
20 CommentsThis discussion is locked.
2458
Copy the URL of this page and save it in a text file. When you want to return here, simply paste the URL into your browser.
360
The one (a thing) from this store is not as good as the one from the other store (that I visited yesterday).
1898
I missed the apostrophe between L and AUTRE and was given this correction :
"Je trouve que celle de LAÜTRE magasin est mieux "
I don't believe there are umlauts in French Duo.
2458
In French the accent on ë/ï/ü is called "l'accent tréma". They certainly exist in the French Language. One word that comes to mind is "haïr" meaning to hate. I cannot remember seeing one of these words in Duolingo, however.
1898
I have seen that on "haïr' Bageder...but I don't think it should be applied to L'autre!
2458
You are right, of course. Incidentally, I have found some other words with the tréma accent: Noël, canoë, maïs, naïf.
2458
Aeneas_Stamos,
This is a very interesting question. I hope someone can give a clear answer.