"Ellos van al teatro una vez al mes."
Translation:They go to the theater once a month.
Exactly. Sometimes Duolingo rejects "are going to" as translations for "van a" and "va a." This has happened several times, so I guess it's not a mistake by them. What have we missed?
I am not a native speaker, but I think it's possibly because of tense. In English, you would say "They go to the theater once a month" - indicating a neutral present tense that implies the past as well. You can't really say "they are going to the theater once a month" because that's like ongoing present tense/almost future tense when you already know that they have already gone once every month.
Hope this makes sense! I can't really explain it well, sorry
I would be inclined to disagree with you. The present continuous tense can apply to this. Let's change the subject, verb and the object. For example: I am going to have a bbq once a month. The grammar makes sense. I'm reporting "they are going". I think it is correct.
No, the answer is correct. We would never say "I am going to the theater once a month" unless you were speaking of the future. It is correct to say " I go to the theater once a month.
hey duolingo bot, talk to me!!! since when is van only 'they go" and not "they are going"..Present tense in both cases...
I reported this as it should be accepted. It's the literal translation and perfectly acceptable English.