"AbachtbinichzuHause."

Traducción:A partir de las ocho estoy en casa.

Hace 4 años

27 comentarios


https://www.duolingo.com/ass1948
ass1948
  • 25
  • 25
  • 22
  • 168

no comprendo porque no admite como buena la frase "a partir de las ocho estoy YO en casa", pues la única duferencia entre ambas es la elipsis del YO.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tanathox
tanathox
  • 17
  • 11
  • 9
  • 8

me ha pasado lo mismo.es un error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 1749

¿Por qué en este caso es Hause y no simplemente Haus?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1997

Hause y Haus ambos son correctos - 'Hause' es màs formal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Chorixo01
Chorixo01
  • 15
  • 11
  • 11
  • 5
  • 2

Siempre tuve esa duda. Muchas gracias !

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarianoBra10

Creo que, en éste caso, "Hause" funciona más como "hogar" que como "casa".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DraAnyRivera

Haus es la casa, la construcción. Hause se traduce como hogar. (P. Ej en ingles House: casa, home: hogar)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/desiree.gu1

por qué no "desde las ocho estoy en la casa"?? por qué "mi casa"?? no hay ningún posesivo en la oración

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BronsonDuhart

Tienes razón y tampoco hay artículo: "en casa" y nada más.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tobAragon
tobAragon
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2

porque como traduccion correcta dice ".....en mi casa"? yo puse ".....en la casa" y me lo dejo malo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

De acuerdo, lo reporté: 5/12/2015.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mmarzialib
mmarzialib
  • 16
  • 11
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3

Creo que esa expresión hace referencia a "casa" como el hogar de uno. Decir "la casa" estaría bien si uno hablara de alguna casa como edificio o lugar, no necesariamente propio. Que alguien con más conocimientos, por favor, lo confirme.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/martindecordoba

No entiendo por que es bin ich, y no ich bin...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ame_CruzC
Ame_CruzC
  • 16
  • 13
  • 12
  • 8
  • 4

Porque (creo xD) el verbo siempre va en la segunda posicion en una oración. En este caso: "Ab acht" (tiempo) es la primera posicion, "bin" (verbo) es segunda posicion, "ich" (sujeto) tercera y "zu Hause" (lugar) en cuarta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kamimochiii

¿Por qué zu y no im (u otro)? ¿Esta oración se tiene que entender que de manera habitual está en casa a esa hora o es una cosa esporádica del momento en que lo dice?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cayo_Mario

Es una estructura fija, siempre se dice "zu Haus"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Airnavigator
Airnavigator
  • 13
  • 12
  • 11
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

¿Sería posible emplear "von" en lugar de "ab"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BronsonDuhart

No. Von -> De: "perteneciente a" o "constituido por".

Ab -> A partir de

Creo que se entiende...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

Es cierto que en otros contextos implica pertenencia, pero von también puede ser usado con sentido local y/o temporal para expresar el comienzo de algo, pero **sólo cuando hablamos de un lapso de tiempo o un trayecto determinado, es decir también se expresa el término de ese algo:

  • Die Geburtstagsfeier ist von 4 bis 7 Uhr. -> La fiesta de cumpleaños es de 4 a 7 hrs.
  • Es tut weh von Kopf bis Fuß -> Me duele de la cabeza a los pies
  • Er fahrt von Perú nach Chile -> El viaja de Perú a Chile.

Es decir contesta las preguntas Desde dónde/cuándo y hasta dónde/cuándo sucede la acción.


En cambio ab sólo se refiere al comienzo y deja abierto el fin.

  • Wir haben ab Montag Urlaub -> Tenemos vacaciones desde el lunes
  • Ab dem Schild darf man schneller fahren -> A partir de la señal se puede conducir más rápido
  • Ich fliege morgen ab Berlin -> Vuelo mañana desde Berlin

Es decir contesta sólo la pregunta * Desde dónde/cuándo sucede la acción. Ab funciona también excepcionalmente como adverbio y además forma verbos separables, pero en este post me remito sólo a lo que corresponde al ejercicio.

Saludos, y espero haber sido de ayuda. :D

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CliffDempsey

¿que diferencia habría entre ab y seit?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BronsonDuhart

Ab -> A partir de

Después de un instante, puede ser cualquier tiempo.

Seit -> A las

Sólo en el instante preciso que se menciona, no antes ni después.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DerMark_

Seit no es (a las) es desde Seit gestern bin ich Gamer usw

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoakoXD

Hola BronsonDuhart, en DL aparecen varios ejemplos utilizando Seit como "Desde", zum beispiel: "Seit dem Frühstuck?" (Desde el desayuno), por eso sigo con la duda de qué diferencia a las partículas "Seit" y "Ab", algún hablante nativo que nos pueda solucionar la duda por favor. Gracias de antemano.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

ab puede ser usado con sentido local o temporal. Hace referencia a algo que va a comenzar ahora o en el futuro, pero jamás a algo que ya comenzó en el pasado.

  • Ab Morgen haben wir Urlaub - Desde mañana tenemos vacaciones
  • Man darf ab dem Schild schneller fahren - Se puede conducir más rápido a partir de la señal (y no antes)

En cambio seit siempre habla de algo que comenzó en el pasado y que normalmente se extiende hasta el presente.

  • Seit dem letzten Monat arbeite ich in diesem Büro - Desde el mes pasado trabajo en esa oficina
  • Ich habe diese Uhr seit 1987 - Tengo ese reloj desde 1987

Ojala les ayude a aclarar sus dudas.

Saludos!

:D

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/diablo1000rpm

Esta es una oración subordinada?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DianaFranco8

En espanol es comun llamarle simplemente "la casa" a la casa donde uno vive, y se entiende que es la casa de uno, no es necesario decir "mi casa"; por lo tanto "la casa" deberia ser una traduccion aceptable.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/bio2jic
bio2jic
  • 15
  • 13
  • 11

Que no "zu" era demasiado?

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.