"Hieraŭ mia bofratino venis al mia hejmo."
Tradução:Ontem a minha cunhada veio à minha casa.
June 18, 2020
4 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
PetersonSi15
876
Hejmo é lar, hejme é como se fosse "larmente", um modo de fazer alguma coisa em termos de casa.
Então aqui ela veio no meu lar, o lar aqui é uma coisa, aparece normal na frase.
Eu trabalho "em casa" (tipo, em home office, como na pandemia) = mi laboras hejme. Porque "em casa", "no meu lar", é tipo o jeito como eu trabalho, então eu acho que você até poderia dizer algo como mi laboras el mia hejmo (trabalho da minha casa, a partir da minha casa, etc), mas hejme é mais fácil porque transmite bem essa ideia, hejmo como uma modificação do verbo