1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Ik ben naar de hoofdstad aan…

"Ik ben naar de hoofdstad aan het fietsen."

Translation:I am biking to the capital.

August 2, 2014



"i am bicycling to the capital" was wrong


As a native speaker from California, that sounds fine to me. "I am biking" and "I am bicycling" are both commonly said in this part of the U.S.


This should be accepted. It sounds more natural to me. I'm from Florida and it appears to be common in California also.


Would "Ik ben aan het fietsen naar de hoofdstad" be incorrect?


Ik ben aan het fietsen naar de hoofdstad is correct.


Is "I'm going to the capital by bike" wrong? It seems to have the same meaning, although I know that the verb fietsen means biking.


It comes down to the same thing, but it is a different sentence, which translate back to a different Dutch sentence Ik ga naar de hoofdstad op de fiets. I think it wouldn't be good to accept that kind of sentences.


You're right, since they are technically different sentences. :)


Could it be "Ik ben aan het fietsen naar de hoofdstad"?


That's a correct, but less common word order. Sounds less 'nice' if you ask me.


I remember reading a thing about word order saying if you have two clauses the verb gets aded to the end (as seen here with fietsen) but could someone possibly explain the mechanics in more detail in this case? Why not 'Ik ben aan het fietsen naar de hoofdstad'?


What about "I am biking toward the capital"? Would that be an incorrect translation?


It's a less accurate translation in my opinion. "Naar", just like "to", emphasizes the destination, whereas "toward" emphasizes the direction, the journey. Dutch often uses "naar ... toe" to express "toward": "Ik ben naar de hoofdstad toe aan het fietsen".


would ik ben naar de hoofdstad toe aan het fietsen work ? or can I not use the naartoe ?


Why do you use aan het ,where you could just say ik ben fietsen naar de hoofstad . Or is that wrong?


Yes, that would be wrong. The "aan het + verb in the infinitive" construction is one of the ways the present continuous can be expressed in Dutch. "Ik ben fietsen naar de hoofdstad" would be equivalent to saying "I am bike to the capital".


From what I can see you need the appropriate pronoun, the appropriate version of zijn, + aan + het, and the (infinitive form of verb) to express the equivalent of I am __ing. If you want to say I am swimming, eating, drinking, etc. in English, you use the appropriate pronoun, the appropriate version of the to be verb (am, are, is), and the appropriate form of the verb (which always or almost always ends in -ing). Dutch does essentially the same thing. The main difference that you have to remember is that you use "aan het + infinitive" instead of the English verb ending in -ing (swimming, drinking, eating, etc.) Once you remember to do that it's easy! Although as yet, I haven't the faintest idea why Dutch does it this way. (Not that I know why English does a lot of the things it does, either, but back then I didn't feel as much of a need to understand how and why as I do now).

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.
Get started