When I saw op my first instinct was to translate it as, "On which evening are we going?" because that is something I would say naturally. A bit old fashioned, perhaps, but I like including prepositions to fill out my temporal references. I would never say, "I'll see you Christmas" or "I'll see you Monday" but always "I'll see you at Christmas" or "I'll see you on Monday".
Well, it's just "middernacht" (m), so literally the same as in English. I find Susande's classification a bit strange in that regard because that would mean that a Dutch night only starts after midnight, but maybe things are just different in Dutch and in German (there certainly are some differences anyway).
I guess they are different in Dutch and German. Of course what I mentioned is not the absolute truthg, but just a guideline, some people might think of avond as after dinner when one is still awake and nacht as when one is supposed to be asleep. But for sure nacht in Dutch starts later at night/in de avond than night in English. :)
I think the more confusing part is the difference between Dutch in the Netherlands and in Belgium:
- 12-18 = middag
- 12-15 = voormiddag
- 15-18 = namiddag
- 6-12 = voormiddag
- 12 uur = middag
- 12-18 = namiddag
I'm not really sure if the times I mentioned for Belgium are completely accurate, so any Belgian, feel free to correct. But for sure you can see the different meanings of middag (noon or afternoon) and the derivatives of this.