"J'embrasse qui je veux et quand je le veux !"
Translation:I kiss who I want and when I want!
35 CommentsThis discussion is locked.
1058
Whether we need le is difficult. We say j'adore for "I love it", but je l'éspère for "I hope so" and je le veux for "I want to [do it]". I have spoken to French people (because it's something I noticed) and grammarians, and have yet to find an explanation. It seems not to be related to whether the verb is transitive.
However, one factor seems fairly consistent: if you're talking about something (as in j'adore), you don't need a direct object. If you're talking about a consequence, or something which might happen, or aomething you'd do, you do need the object pronoun.
Obviously this isn't a grammatical explanation, and it's based on hearing French as it's spoken daily, and I may be wrong.
1587
Whom is correct; in casual speech, many English speakers do not use it correctly. In fact, sometimes the correct usage sounds unnatural. Imagine the Ghostbusters tagline as "Whom you gonna call?" Kinda doesn't quite have the same vibe.
1916
It rejected "i kiss whom i want when i want". Was my sin using "whom" or eliding the "and"? Reported 4 August 2020.
100
vouloir is a transitive verb, it always requires an object, something that's not true for "want".
Childish, maybe, and embarrassing if you're the mother of the person doing the indiscriminate kissing... :-)
1348
Just guessing but it may refer back to the "qui" in the first part. Roughly: I kiss who I want and when I want (to kiss them)
1154
I (dimly) recall Sitesurf explaining that to complete the sentence, the verb needs an object. The pronoun "le" satisfies that need. Anyone who knows better, please correct me.
272
Who represents the subject. Whom is the direct object or the object of a preposition. Whom is the correct word here.
20
That's its original meaning, but it's not used that way anymore (at least not in France, could be different in Canada) and "faire un câlin" is used instead.
Interestingly, a couple related verbs changed meaning in a way that almost makes a chain:
embrasser took the meaning of baiser, baiser took the meaning of foutre and foutre became a vulgar synonym for mettre and faire.
906
"I kiss whom I wish and when I wish!" Is this really incorrect? It sounds more emphatic to me.