26 Comments This discussion is locked.
It gets ambiguous because "outfit" also means a business, organization or company. So an urban outfit sounds, out of context, more like some kind of operation in the city. Basically, you wouldn't use "urban" with clothing. In fact, I think Urban Outfitters is a play on the word. An outfitter is someone (or a company) that sells everything one needs for going hiking in the mountains or exploring the wilderness or going on safari. That's the opposite of "urban." So with that name the chain of clothing stores is saying, "We can sell you the essential items for surviving in the city" as if the city were a kind of perilous frontier--which it sometimes is.
"Garb" is good but I don't use it. "Outfit" is more likely in my circles but "attire" also fills the bill but seems more formal. "Clothes" might be the most used word that one would hear, and the least formal word. My outfits aren't very elaborate. My clothes come from the thrift shop. When I am garbed out I don't make a fashion statement. My evening attire is more formal, perhaps more urban. My work clothes are definitely more rural/rustic- denim and such like. I don't put on the dog.
Interesting. I guess we've lost sight of the real question, though, which is what does "trajes urbanes" mean to a Portuguese speaker? Any Portuguese or Brazilians out there who can help us? If we had a clearer idea of that we could come up with some better English translations (possibly). For Paulenrique's comment way back up the page, it sounds as though it means something a bit smart. In fact, if I was translating this in an extended text, I'd probably say, "I prefer to look smart" - but I can understand why DL wouldn't go for that, as it's too different from the Portuguese