"The lawyer thought the actor had died."

Fordítás:Az ügyvéd azt gondolta, hogy a színész meghalt.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/zsolt.vara

Ez a befejezett múlt a számomra egy talány. Minden megoldásnál ott volt, hogy "előtte", "addigra"... most meg nincs, és nem fogta el, hogy ...addigra.

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Mert egyetlen mondat esetén nehezen lenne érthető a befejezett igeidő jelentése, ezért rakják be az "előtte" szót. Összetett mondat esetén viszont már van egy cselekvés, amihez lehet viszonyítani a másik cselekvés idejét. "Az ügyvéd azt gondolta, hogy a színész előtte halt meg", mondat meg egyenesen félreérthető. Az "előtte meghalt" esetén ugyan kevésbé, de kissé furcsa. "Az ügyvéd az gondolta, hogy a színész már meghalt" fordítást szerintem elfogadnák.

4 éve

https://www.duolingo.com/tango.mo
tango.mo
  • 25
  • 1748

De nem fogadják el.

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Úgy érted, hogy kérted a mondat elfogadását, és nem fogadták el?

4 éve

https://www.duolingo.com/rabovszky
rabovszky
  • 21
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2

itt sem, jelentem

4 éve

https://www.duolingo.com/Boabour

és néha a korábban is ott van

3 éve

https://www.duolingo.com/SaroltaKov3

A thought kiejtése that-nak hallatszik!!!!!

3 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.