1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Twee olifanten tegen één bee…

"Twee olifanten tegen één beer"

Translation:Two elephants against one bear

August 3, 2014



I bet ten lingots on team elephant.


What if it's a race?




I thought she said, "Twee olifanten drinken een bier."


I preffer they'd drink a beer then fight a bear :( Or maybe both them and the bear can drink a beer.


Yeah the difference between the two "een"s is very subtle. I got it wrong too.


her pronunciation is terrible, mostly i cannot understand her. Now i listened this sentence many times, but i couldnt hear the letter 'b', and had no idea, against 'what' is there.


I will be selling tickets for the low price of €15


Well.... there goes Smokey the Bear.


My money is on the elephants


The first thing I thought was "Why are the elephants against a beer?"

Then I payed more attention.


Haha I do that too


I reported my sentence which I think would be correct - "Two elephants against a bear".


For the purpose of learning

  • één = one
  • een = a/an


Protip, don't give an Lingot away until you have actually posted the story you just wrote.

That's a fair point. It's better to not give too much slack while learning. Even more so when één and een are so similar. So I'm mostly just going to troll here.

Okay, so where we got a/an from was the old English one. When you're talking about a single thing, you will almost always use 'a'. You'd only use one to really imply you have one of something. You'd be more likely to toss in an 'only'.

Anyway, have an Lingot for your wasted time.


yea I do realize that my sentence was not a word-to-word translation of the given zin though it was perfectly right but don't we have this case with other sentences such as Ik ga accepts both I go and I am going, getting me?


één is used to clarify that it only involves one. I know that in some situations that that clarification does not have to be necessary. In those cases you could use een in Dutch just like you could use a/an in English.

However, if één is used to clarify it only involves one, you should also use that clarification in English.

To use something similar to your example:

  • Ik eet can both be I eat and I am eating
  • But Ik ben aan het eten can only translate to I am eating

The second clarifies it is happening at this moment, meaning that you can only use the continuous in English.


Okay so through the second example you mean that not all sentences could be done in the way I did or the way the first ejemplo goes. Got it! But as far as learning is considered and not a mathematical one, Duolingo should allow comforts like this one so that learning just does let you leap and explore in a more free sense rather going through language learning like English in a missionary school.


You are free to explore as much as you want, but duolingo wont let you learn something wrong


The purpose of this exercise is to learn the numbers, not the indefinite articles. So, sorry, but you're wrong ;-)


Does that sound like a fair fight to you?


Why is it written 'één'? What's the difference between 'een' and 'één'?


één= one (numeral) een = a/an (indefinite article)


Ik ben met de beer


I think I'd vote for the 10000 rats


Shouldn't it accept "Two elephants to one bear"? When I hovered my mouse above the word "tegen" it listed "to" as an option, but Duo marked it incorrect when I answered with that.


Now that's what I call a real bar fight!


"two elephants against one BEER" sounds better


ok which country is that going to happen in??


And who will win this struggle ? I'm on the elephants side!


I think this is the Dutch version of the Thunderdome!


Everytime I hear this I have to pause as I am inclined to enter "Twee olifanten tegen één bier."

I visualize some sort of Monty Python sketch where two pantomime elephants are chasing and fighting a bottle of some sort of British ale.

It's no doubt driven in part by Dutch bears being spelled the same as English for a Dutch bier being a beer.

I just wanted to share it with you. As perhaps you too have something going on in your head when you see this word "beer" in Dutch.


Twee meisjes tegen een glas

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.