- Forum >
- Topic: Italian >
- "Does the house have a dining…
"Does the house have a dining room?"
Translation:La casa ha una sala da pranzo?
56 Comments
1455
I wrote the same, but now I see the logic behind it. Da means something used for a specific purpose: Eg. acqua da bere - water for drinking= drinkig water. Sala da pranzo - room for lunch = dining room :D
402
In Italia non si usa "sala da cena", ma solo "sala da pranzo", per indicare la stanza della casa dove si consumano tutti i pasti.
581
Ok, fair enough, but I was given "dining room" an asked to chose from several options, and only one referred to dinner, la cena. The others were il pranzo - lunch. So pranzo is logically wrong. Sorry that there isn't a lunching room, but dining rooms are formal rooms for eating.. what for it... dinner. Not lunch, not pranzo. But that is the expected answer. Typical Duo example that leaves us knowing less than we knew before we started. And more ticked off. Thanks for taking a crack at it anyways.
1620
Except that much empirical data shows that getting it right the first time is the best way to learn. One can achieve that by being exposed to the correct answer first, then being asked about it.
Duo's method of having us first learn the wrong answer is a terrible way of teaching, because you "bet" is probably going to be a loser much of the time. People get it wrong, they get it right, they go away, and the thing they tend to remember is the first answer they gave, which at best causes confusion. It works a LOT better to be repeatedly exposed to the right answer.
130
Well... 11 months have passed. Did you already develop your own site which teaches it right?
393
while we're on idiom, "abstract" is a verb as well. so you 'abstract' an 'abstraction', you don't abstractify.
1056
2019-05-08 It used to be in America that "dinner" was eaten in the middle of the day, and the evening meal was called "supper". In my parents' usage, "dinner" was for a non-workday, usually Sunday after church. On work & school days, we had "lunch".
191
The difference, in English, between lunch, dinner, tea and supper is a rabbit hole that doesn't exist in Italian.
1620
In the US we have lunch rooms and dining rooms. Dining rooms are usually in restaurants and private rooms, while lunch rooms are very usually in restaurants or other establishments.
883
Italian children learn their language just fine through trial and error, just like children anywhere else. They didnt get their words right at first.
190
Can an Italian speaker please tell us if "Stanza" rather than "sala" is simply not acceptable to mean "dining room"? Thanks in advance