Here "Nous n'achèterons ni veau ni aucune autre viande" is translated as "We will not buy either veal or any other meat" using "either ... or ... ". Can it also be translated as "We will buy neither veal nor any other meat" using "neither ... nor..."?
duo, come on, you've gotta have native english speakers look over your sentences. I'll even volunteer to do it. This is not what anybody would say. We'd say "we won't buy veal (n)or any other meat", without the "either".
The new French lessons are very horrible overall. Not to mention the horrible pronounciation which DL seeming used a voiceware, there are many other ways to translate the sentences, but they are usually marked wrong.